Ac 13.1: Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
Hch 13.1: HABIA entonces en la iglesia que estaba en Antioquía, profetas y doctores: Bernabé, y Simón el que se llamaba Niger, y Lucio Cireneo, y Manahén, que había sido criado con Herodes el tetrarca, y Saulo.
Ac 13.2: As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
Hch 13.2: Ministrando pues éstos al Señor, y ayunando, dijo el Espíritu Santo: Apartadme á Bernabé y á Saulo para la obra para la cual los he llamado.
Ac 13.3: And when they had fasted and prayed, and laid [their] hands on them, they sent [them] away.
Hch 13.3: Entonces habiendo ayunado y orado, y puesto las manos encima de ellos, despidiéronlos.
Ac 13.4: So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
Hch 13.4: Y ellos, enviados así por el Espíritu Santo, descendieron á Seleucia: y de allí navegaron á Cipro.
Ac 13.5: And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to [their] minister.
Hch 13.5: Y llegados á Salamina, anunciaban la palabra de Dios en las sinagogas de los Judíos: y tenían también á Juan en el ministerio.
Ac 13.6: And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name [was] Barjesus:
Hch 13.6: Y habiendo atravesado toda la isla hasta Papho, hallaron un hombre mago, falso profeta, Judío, llamado Bar jesús;
Ac 13.7: Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God.
Hch 13.7: El cual estaba con el procónsul Sergio Paulo, varón prudente. Este, llamando á Bernabé y á Saulo, deseaba oír la palabra de Dios.
Ac 13.8: But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
Hch 13.8: Mas les resistía Elimas el encantador (que así se interpreta su nombre), procurando apartar de la fe al procónsul.
Ac 13.9: Then Saul, (who also [is called] Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,
Hch 13.9: Entonces Saulo, que también es Pablo, lleno del Espíritu Santo, poniendo en él los ojos,
Ac 13.10: And said, O full of all subtilty and all mischief, [thou] child of the devil, [thou] enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
Hch 13.10: Dijo: Oh, lleno de todo engaño y de toda maldad, hijo del diablo, enemigo de toda justicia, ¿no cesarás de trastornar los caminos rectos del Señor?
Ac 13.11: And now, behold, the hand of the Lord [is] upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
Hch 13.11: Ahora pues, he aquí la mano del Señor es contra ti, y serás ciego, que no veas el sol por tiempo. Y luego cayeron en él obscuridad y tinieblas; y andando alrededor, buscaba quién le condujese por la mano.
Ac 13.12: Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
Hch 13.12: Entonces el procónsul, viendo lo que había sido hecho, creyó, maravillado de la doctrina del Señor.
Ac 13.13: Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.
Hch 13.13: Y partidos de Papho, Pablo y sus compañeros arribaron á Perge de Pamphylia: entonces Juan, apartándose de ellos, se volvió á Jerusalem.
Ac 13.14: But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
Hch 13.14: Y ellos pasando de Perge, llegaron á Antioquía de Pisidia, y entrando en la sinagoga un día de sábado, sentáronse.
Ac 13.15: And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, [Ye] men [and] brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
Hch 13.15: Y después de la lectura de la ley y de los profetas, los príncipes de la sinagoga enviaron á ellos, diciendo: Varones hermanos, si tenéis alguna palabra de exhortación para el pueblo, hablad.
Ac 13.16: Then Paul stood up, and beckoning with [his] hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.
Hch 13.16: Entonces Pablo, levantándose, hecha señal de silencio con la mano, dice: Varones Israelitas, y los que teméis á Dios, oid:
Ac 13.17: The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.
Hch 13.17: El Dios del pueblo de Israel escogió á nuestros padres, y ensalzó al pueblo, siendo ellos extranjeros en la tierra de Egipto, y con brazo levantado los sacó de ella.
Ac 13.18: And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness.
Hch 13.18: Y por tiempo como de cuarenta años soportó sus costumbres en el desierto;
Ac 13.19: And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.
Hch 13.19: Y destruyendo siete naciones en la tierra de Canaán, les repartió por suerte la tierra de ellas.
Ac 13.20: And after that he gave [unto them] judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
Hch 13.20: Y después, como por cuatrocientos y cincuenta años, dió les jueces hasta el profeta Samuel.
Ac 13.21: And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years.
Hch 13.21: Y entonces demandaron rey; y les dió Dios á Saúl, hijo de Cis, varón de la tribu de Benjamín, por cuarenta años.
Ac 13.22: And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the [son] of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.
Hch 13.22: Y quitado aquél, levantóles por rey á David, el que dió también testimonio, diciendo: He hallado á David, hijo de Jessé, varón conforme á mi corazón, el cual hará todo lo que yo quiero.
Ac 13.23: Of this man's seed hath God according to [his] promise raised unto Israel a Saviour, Jesus:
Hch 13.23: De la simiente de éste, Dios, conforme á la promesa, levantó á Jesús por Salvador á Israel;
Ac 13.24: When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
Hch 13.24: Predicando Juan delante de la faz de su venida el bautismo de arrepentimiento á todo el pueblo de Israel.
Ac 13.25: And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not [he]. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of [his] feet I am not worthy to loose.
Hch 13.25: Mas como Juan cumpliese su carrera, dijo: ¿Quién pensáis que soy? No soy yo él; mas he aquí, viene tras mí uno, cuyo calzado de los pies no soy digno de desatar.
Ac 13.26: Men [and] brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.
Hch 13.26: Varones hermanos, hijos del linaje de Abraham, y los que entre vosotros temen á Dios, á vosotros es enviada la palabra de esta salud.
Ac 13.27: For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled [them] in condemning [him].
Hch 13.27: Porque los que habitaban en Jerusalem, y sus príncipes, no conociendo á éste, y las voces de los profetas que se leen todos los sábados, condenándo les, las cumplieron.
Ac 13.28: And though they found no cause of death [in him], yet desired they Pilate that he should be slain.
Hch 13.28: Y sin hallar en él causa de muerte, pidieron á Pilato que le matasen.
Ac 13.29: And when they had fulfilled all that was written of him, they took [him] down from the tree, and laid [him] in a sepulchre.
Hch 13.29: Y habiendo cumplido todas las cosas que de él estaban escritas, quitándolo del madero, lo pusieron en el sepulcro.
Ac 13.30: But God raised him from the dead:
Hch 13.30: Mas Dios le levantó de los muertos.
Ac 13.31: And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.
Hch 13.31: Y él fué visto por muchos días de los que habían subido juntamente con él de Galilea á Jerusalem, los cuales son sus testigos al pueblo.
Ac 13.32: And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers,
Hch 13.32: Y nosotros también os anunciamos el evangelio de aquella promesa que fué hecha á los padres,
Ac 13.33: God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.
Hch 13.33: La cual Dios ha cumplido á los hijos de ellos, á nosotros, resucitando á Jesús: como también en el salmo segundo está escrito: Mi hijo eres tú, yo te he engendrado hoy.
Ac 13.34: And as concerning that he raised him up from the dead, [now] no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.
Hch 13.34: Y que le levantó de los muertos para nunca más volver á corrupción, así lo dijo: Os daré las misericordias fieles de David.
Ac 13.35: Wherefore he saith also in another [psalm], Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
Hch 13.35: Por eso dice también en otro lugar: No permitirás que tu Santo vea corrupción.
Ac 13.36: For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
Hch 13.36: Porque á la verdad David, habiendo servido en su edad á la voluntad de Dios, durmió, y fué juntado con sus padres, y vió corrupción.
Ac 13.37: But he, whom God raised again, saw no corruption.
Hch 13.37: Mas aquel que Dios levantó, no vió corrupción.
Ac 13.38: Be it known unto you therefore, men [and] brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
Hch 13.38: Séaos pues notorio, varones hermanos, que por éste os es anunciada remisión de pecados,
Ac 13.39: And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
Hch 13.39: Y de todo lo que por la ley de Moisés no pudisteis ser justificados, en éste es justificado todo aquel que creyere.
Ac 13.40: Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets;
Hch 13.40: Mirad, pues, que no venga sobre vosotros lo que está dicho en los profetas;
Ac 13.41: Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you.
Hch 13.41: Mirad, oh menospreciadores, y entonteceos, y desvaneceos; Porque yo obro una obra en vuestros días, Obra que no creeréis, si alguien os la contare.
Ac 13.42: And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.
Hch 13.42: Y saliendo ellos de la sinagoga de los Judíos, los Gentiles les rogaron que el sábado siguiente les hablasen estas palabras.
Ac 13.43: Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
Hch 13.43: Y despedida la congregación, muchos de los Judíos y de los religiosos prosélitos siguieron á Pablo y á Bernabé; los cuales hablándoles, les persuadían que permaneciesen en la gracia de Dios.
Ac 13.44: And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.
Hch 13.44: Y el sábado siguiente se juntó casi toda la ciudad á oir la palabra de Dios.
Ac 13.45: But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
Hch 13.45: Mas los Judíos, visto el gentío, llenáronse de celo, y se oponían á lo que Pablo decía, contradiciendo y blasfemando.
Ac 13.46: Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.
Hch 13.46: Entonces Pablo y Bernabé, usando de libertad, dijeron: A vosotros á la verdad era menester que se os hablase la palabra de Dios; mas pues que la desecháis, y os juzgáis indignos de la vida eterna, he aquí, nos volvemos á los Gentiles.
Ac 13.47: For so hath the Lord commanded us, [saying], I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
Hch 13.47: Porque así nos ha mandado el Señor, diciendo: Te he puesto para luz de los Gentiles, Para que seas salud hasta lo postrero de la tierra.
Ac 13.48: And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
Hch 13.48: Y los Gentiles oyendo esto, fueron gozosos, y glorificaban la palabra del Señor: y creyeron todos los que estaban ordenados para vida eterna.
Ac 13.49: And the word of the Lord was published throughout all the region.
Hch 13.49: Y la palabra del Señor era sembrada por toda aquella provincia.
Ac 13.50: But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts.
Hch 13.50: Mas los Judíos concitaron mujeres pías y honestas, y á los principales de la ciudad, y levantaron persecución contra Pablo y Bernabé, y los echaron de sus términos.
Ac 13.51: But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
Hch 13.51: Ellos entonces sacudiendo en ellos el polvo de sus pies, vinieron á Iconio.
Ac 13.52: And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.
Hch 13.52: Y los discípulos estaban llenos de gozo, y del Espíritu Santo.