Je 10.1: Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel:
Jer 10.1: OID la palabra que Jehová ha hablado sobre vosotros, oh casa de Israel.
Je 10.2: Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
Jer 10.2: Así dijo Jehová: No aprendáis el camino de las gentes, ni de las señales del cielo tengáis temor, aunque las gentes las teman.
Je 10.3: For the customs of the people [are] vain: for [one] cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
Jer 10.3: Porque las ordenanzas de los pueblos son vanidad: porque leño del monte cortaron, obra de manos de artífice con azuela.
Je 10.4: They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
Jer 10.4: Con plata y oro lo engalanan; con clavos y martillo lo afirman, para que no se salga.
Je 10.5: They [are] upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also [is it] in them to do good.
Jer 10.5: Como palma lo igualan, y no hablan; son llevados, porque no pueden andar. No tengáis temor de ellos; porque ni pueden hacer mal, ni para hacer bien tienen poder.
Je 10.6: Forasmuch as [there is] none like unto thee, O LORD; thou [art] great, and thy name [is] great in might.
Jer 10.6: No hay semejante á tí, oh Jehová; grande tú, y grande tu nombre en fortaleza.
Je 10.7: Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise [men] of the nations, and in all their kingdoms, [there is] none like unto thee.
Jer 10.7: ¿Quién no te temerá, oh Rey de las gentes? porque á tí compete ello; porque entre todos los sabios de las gentes, y en todos sus reinos, no hay semejante á ti.
Je 10.8: But they are altogether brutish and foolish: the stock [is] a doctrine of vanities.
Jer 10.8: Y todos se infatuarán, y entontecerán. Enseñanza de vanidades es el mismo leño.
Je 10.9: Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple [is] their clothing: they [are] all the work of cunning [men].
Jer 10.9: Traerán plata extendida de Tarsis, y oro de Uphaz; obrará el artífice, y las manos del fundidor; vestiránlos de cárdeno y de púrpura: obra de peritos es todo.
Je 10.10: But the LORD [is] the true God, he [is] the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
Jer 10.10: Mas Jehová Dios es la verdad; él es Dios vivo y Rey eterno: á su ira tiembla la tierra, y las gentes no pueden sufrir su saña.
Je 10.11: Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, [even] they shall perish from the earth, and from under these heavens.
Jer 10.11: Les diréis así: Los dioses que no hicieron los cielos ni la tierra, perezcan de la tierra y de debajo de estos cielos.
Je 10.12: He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
Jer 10.12: El que hizo la tierra con su potencia, el que puso en orden el mundo con su saber, y extendió los cielos con su prudencia;
Je 10.13: When he uttereth his voice, [there is] a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
Jer 10.13: A su voz se da muchedumbre de aguas en el cielo, y hace subir las nubes de lo postrero de la tierra; hace los relámpagos con la lluvia, y saca el viento de sus depósitos.
Je 10.14: Every man is brutish in [his] knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image [is] falsehood, and [there is] no breath in them.
Jer 10.14: Todo hombre se embrutece y le falta ciencia; avergüéncese de su vaciadizo todo fundidor: porque mentira es su obra de fundición, y no hay espíritu en ellos;
Je 10.15: They [are] vanity, [and] the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
Jer 10.15: Vanidad son, obra de escarnios: en el tiempo de su visitación perecerán.
Je 10.16: The portion of Jacob [is] not like them: for he [is] the former of all [things]; and Israel [is] the rod of his inheritance: The LORD of hosts [is] his name.
Jer 10.16: No es como ellos la suerte de Jacob: porque él es el Hacedor de todo, é Israel es la vara de su herencia: Jehová de los ejércitos es su nombre.
Je 10.17: Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.
Jer 10.17: Recoge de las tierras tus mercaderías, la que moras en lugar fuerte.
Je 10.18: For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find [it so].
Jer 10.18: Porque así ha dicho Jehová: He aquí que esta vez arrojaré con honda los moradores de la tierra, y he de afligirlos, para que lo hallen.
Je 10.19: Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this [is] a grief, and I must bear it.
Jer 10.19: ¡Ay de mí, por mi quebrantamiento! mi llaga es muy dolorosa. Yo empero dije: Ciertamente enfermedad mía es esta, y debo sufrirla.
Je 10.20: My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they [are] not: [there is] none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.
Jer 10.20: Mi tienda es destruída, y todas mis cuerdas están rotas: mis hijos fueron sacados de mí, y perecieron: no hay ya más quien extienda mi tienda, ni quien levante mis cortinas.
Je 10.21: For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.
Jer 10.21: Porque los pastores se infatuaron, y no buscaron á Jehová: por tanto no prosperaron, y todo su ganado se esparció.
Je 10.22: Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, [and] a den of dragons.
Jer 10.22: He aquí que voz de fama viene, y alboroto grande de la tierra del aquilón, para tornar en soledad todas las ciudades de Judá, en morada de culebras.
Je 10.23: O LORD, I know that the way of man [is] not in himself: [it is] not in man that walketh to direct his steps.
Jer 10.23: Conozco, oh Jehová, que el hombre no es señor de su camino, ni del hombre que camina es ordenar sus pasos.
Je 10.24: O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.
Jer 10.24: Castígame, oh Jehová, mas con juicio; no con tu furor, porque no me aniquiles.
Je 10.25: Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.
Jer 10.25: Derrama tu enojo sobre las gentes que no te conocen, y sobre las naciones que no invocan tu nombre: porque se comieron á Jacob, y lo devoraron, y le han consumido, y asolado su morada.