Jeremiah 10 / Jeremías 10

 Verses / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}

^
Je 10.1:   Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel:
Jer 10.1:   OID la palabra que Jehová ha hablado sobre vosotros, oh casa de Israel.
^
Je 10.2:   Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
Jer 10.2:   Así dijo Jehová: No aprendáis el camino de las gentes, ni de las señales del cielo tengáis temor, aunque las gentes las teman.
^
Je 10.3:   For the customs of the people [are] vain: for [one] cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
Jer 10.3:   Porque las ordenanzas de los pueblos son vanidad: porque leño del monte cortaron, obra de manos de artífice con azuela.
^
Je 10.4:   They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
Jer 10.4:   Con plata y oro lo engalanan; con clavos y martillo lo afirman, para que no se salga.
^
Je 10.5:   They [are] upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also [is it] in them to do good.
Jer 10.5:   Como palma lo igualan, y no hablan; son llevados, porque no pueden andar. No tengáis temor de ellos; porque ni pueden hacer mal, ni para hacer bien tienen poder.
^
Je 10.6:   Forasmuch as [there is] none like unto thee, O LORD; thou [art] great, and thy name [is] great in might.
Jer 10.6:   No hay semejante á tí, oh Jehová; grande tú, y grande tu nombre en fortaleza.
^
Je 10.7:   Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise [men] of the nations, and in all their kingdoms, [there is] none like unto thee.
Jer 10.7:   ¿Quién no te temerá, oh Rey de las gentes? porque á tí compete ello; porque entre todos los sabios de las gentes, y en todos sus reinos, no hay semejante á ti.
^
Je 10.8:   But they are altogether brutish and foolish: the stock [is] a doctrine of vanities.
Jer 10.8:   Y todos se infatuarán, y entontecerán. Enseñanza de vanidades es el mismo leño.
^
Je 10.9:   Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple [is] their clothing: they [are] all the work of cunning [men].
Jer 10.9:   Traerán plata extendida de Tarsis, y oro de Uphaz; obrará el artífice, y las manos del fundidor; vestiránlos de cárdeno y de púrpura: obra de peritos es todo.
^
Je 10.10:   But the LORD [is] the true God, he [is] the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
Jer 10.10:   Mas Jehová Dios es la verdad; él es Dios vivo y Rey eterno: á su ira tiembla la tierra, y las gentes no pueden sufrir su saña.
^
Je 10.11:   Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, [even] they shall perish from the earth, and from under these heavens.
Jer 10.11:   Les diréis así: Los dioses que no hicieron los cielos ni la tierra, perezcan de la tierra y de debajo de estos cielos.
^
Je 10.12:   He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
Jer 10.12:   El que hizo la tierra con su potencia, el que puso en orden el mundo con su saber, y extendió los cielos con su prudencia;
^
Je 10.13:   When he uttereth his voice, [there is] a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
Jer 10.13:   A su voz se da muchedumbre de aguas en el cielo, y hace subir las nubes de lo postrero de la tierra; hace los relámpagos con la lluvia, y saca el viento de sus depósitos.
^
Je 10.14:   Every man is brutish in [his] knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image [is] falsehood, and [there is] no breath in them.
Jer 10.14:   Todo hombre se embrutece y le falta ciencia; avergüéncese de su vaciadizo todo fundidor: porque mentira es su obra de fundición, y no hay espíritu en ellos;
^
Je 10.15:   They [are] vanity, [and] the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
Jer 10.15:   Vanidad son, obra de escarnios: en el tiempo de su visitación perecerán.
^
Je 10.16:   The portion of Jacob [is] not like them: for he [is] the former of all [things]; and Israel [is] the rod of his inheritance: The LORD of hosts [is] his name.
Jer 10.16:   No es como ellos la suerte de Jacob: porque él es el Hacedor de todo, é Israel es la vara de su herencia: Jehová de los ejércitos es su nombre.
^
Je 10.17:   Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.
Jer 10.17:   Recoge de las tierras tus mercaderías, la que moras en lugar fuerte.
^
Je 10.18:   For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find [it so].
Jer 10.18:   Porque así ha dicho Jehová: He aquí que esta vez arrojaré con honda los moradores de la tierra, y he de afligirlos, para que lo hallen.
^
Je 10.19:   Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this [is] a grief, and I must bear it.
Jer 10.19:   ¡Ay de mí, por mi quebrantamiento! mi llaga es muy dolorosa. Yo empero dije: Ciertamente enfermedad mía es esta, y debo sufrirla.
^
Je 10.20:   My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they [are] not: [there is] none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.
Jer 10.20:   Mi tienda es destruída, y todas mis cuerdas están rotas: mis hijos fueron sacados de mí, y perecieron: no hay ya más quien extienda mi tienda, ni quien levante mis cortinas.
^
Je 10.21:   For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.
Jer 10.21:   Porque los pastores se infatuaron, y no buscaron á Jehová: por tanto no prosperaron, y todo su ganado se esparció.
^
Je 10.22:   Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, [and] a den of dragons.
Jer 10.22:   He aquí que voz de fama viene, y alboroto grande de la tierra del aquilón, para tornar en soledad todas las ciudades de Judá, en morada de culebras.
^
Je 10.23:   O LORD, I know that the way of man [is] not in himself: [it is] not in man that walketh to direct his steps.
Jer 10.23:   Conozco, oh Jehová, que el hombre no es señor de su camino, ni del hombre que camina es ordenar sus pasos.
^
Je 10.24:   O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.
Jer 10.24:   Castígame, oh Jehová, mas con juicio; no con tu furor, porque no me aniquiles.
^
Je 10.25:   Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.
Jer 10.25:   Derrama tu enojo sobre las gentes que no te conocen, y sobre las naciones que no invocan tu nombre: porque se comieron á Jacob, y lo devoraron, y le han consumido, y asolado su morada.