Proverbs 25 / Proverbios 25

 Verses / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}

^
Pr 25.1:   These [are] also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Pr 25.1:   TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
^
Pr 25.2:   [It is] the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings [is] to search out a matter.
Pr 25.2:   Gloria de Dios es encubrir la palabra; Mas honra del rey es escudriñar la palabra.
^
Pr 25.3:   The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings [is] unsearchable.
Pr 25.3:   Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
^
Pr 25.4:   Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Pr 25.4:   Quita las escorias de la plata, Y saldrá vaso al fundidor.
^
Pr 25.5:   Take away the wicked [from] before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Pr 25.5:   Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.
^
Pr 25.6:   Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great [men]:
Pr 25.6:   No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes:
^
Pr 25.7:   For better [it is] that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
Pr 25.7:   Porque mejor es que se te diga, Sube acá, Que no que seas humillado delante del príncipe Que miraron tus ojos.
^
Pr 25.8:   Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
Pr 25.8:   No salgas á pleito presto, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya dejado confuso.
^
Pr 25.9:   Debate thy cause with thy neighbour [himself]; and discover not a secret to another:
Pr 25.9:   Trata tu causa con tu compañero Y no descubras el secreto á otro.
^
Pr 25.10:   Lest he that heareth [it] put thee to shame, and thine infamy turn not away.
Pr 25.10:   No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
^
Pr 25.11:   A word fitly spoken [is like] apples of gold in pictures of silver.
Pr 25.11:   Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.
^
Pr 25.12:   [As] an earring of gold, and an ornament of fine gold, [so is] a wise reprover upon an obedient ear.
Pr 25.12:   Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
^
Pr 25.13:   As the cold of snow in the time of harvest, [so is] a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Pr 25.13:   Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da refrigerio.
^
Pr 25.14:   Whoso boasteth himself of a false gift [is like] clouds and wind without rain.
Pr 25.14:   Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
^
Pr 25.15:   By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
Pr 25.15:   Con larga paciencia se aplaca el príncipe; Y la lengua blanda quebranta los huesos.
^
Pr 25.16:   Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
Pr 25.16:   ¿Hallaste la miel? come lo que te basta; No sea que te hartes de ella, y la vomites.
^
Pr 25.17:   Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and [so] hate thee.
Pr 25.17:   Detén tu pie de la casa de tu vecino, Porque harto de ti no te aborrezca.
^
Pr 25.18:   A man that beareth false witness against his neighbour [is] a maul, and a sword, and a sharp arrow.
Pr 25.18:   Martillo y cuchillo y saeta aguda, Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
^
Pr 25.19:   Confidence in an unfaithful man in time of trouble [is like] a broken tooth, and a foot out of joint.
Pr 25.19:   Diente quebrado y pie resbalador, Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
^
Pr 25.20:   [As] he that taketh away a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so [is] he that singeth songs to an heavy heart.
Pr 25.20:   El que canta canciones al corazón afligido, Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón echa vinagre.
^
Pr 25.21:   If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
Pr 25.21:   Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; Y si tuviere sed, dale de beber agua:
^
Pr 25.22:   For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
Pr 25.22:   Porque ascuas allegas sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.
^
Pr 25.23:   The north wind driveth away rain: so [doth] an angry countenance a backbiting tongue.
Pr 25.23:   El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.
^
Pr 25.24:   [It is] better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Pr 25.24:   Mejor es estar en un rincón de casa, Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
^
Pr 25.25:   [As] cold waters to a thirsty soul, so [is] good news from a far country.
Pr 25.25:   Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
^
Pr 25.26:   A righteous man falling down before the wicked [is as] a troubled fountain, and a corrupt spring.
Pr 25.26:   Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.
^
Pr 25.27:   [It is] not good to eat much honey: so [for men] to search their own glory [is not] glory.
Pr 25.27:   Comer mucha miel no es bueno: Ni el buscar la propia gloria es gloria.
^
Pr 25.28:   He that [hath] no rule over his own spirit [is like] a city [that is] broken down, [and] without walls.
Pr 25.28:   Como ciudad derribada y sin muro, Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.