Proverbs 23 / Proverbios 23

 Verses / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}  {31}  {32}  {33}  {34}  {35}

^
Pr 23.1:   When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what [is] before thee:
Pr 23.1:   CUANDO te sentares á comer con algún señor, Considera bien lo que estuviere delante de ti;
^
Pr 23.2:   And put a knife to thy throat, if thou [be] a man given to appetite.
Pr 23.2:   Y pon cuchillo á tu garganta, Si tienes gran apetito.
^
Pr 23.3:   Be not desirous of his dainties: for they [are] deceitful meat.
Pr 23.3:   No codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso
^
Pr 23.4:   Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
Pr 23.4:   No trabajes por ser rico; Pon coto á tu prudencia.
^
Pr 23.5:   Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for [riches] certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Pr 23.5:   ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque hacerse han alas, Como alas de águila, y volarán al cielo.
^
Pr 23.6:   Eat thou not the bread of [him that hath] an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
Pr 23.6:   No comas pan de hombre de mal ojo, Ni codicies sus manjares:
^
Pr 23.7:   For as he thinketh in his heart, so [is] he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart [is] not with thee.
Pr 23.7:   Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo.
^
Pr 23.8:   The morsel [which] thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Pr 23.8:   Vomitarás la parte que tú comiste, Y perderás tus suaves palabras.
^
Pr 23.9:   Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Pr 23.9:   No hables á oídos del necio; Porque menospreciará la prudencia de tus razones.
^
Pr 23.10:   Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Pr 23.10:   No traspases el término antiguo, Ni entres en la heredad de los huérfanos:
^
Pr 23.11:   For their redeemer [is] mighty; he shall plead their cause with thee.
Pr 23.11:   Porque el defensor de ellos es el Fuerte, El cual juzgará la causa de ellos contra ti.
^
Pr 23.12:   Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Pr 23.12:   Aplica tu corazón á la enseñanza, Y tus oídos á las palabras de sabiduría.
^
Pr 23.13:   Withhold not correction from the child: for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die.
Pr 23.13:   No rehuses la corrección del muchacho: Porque si lo hirieres con vara, no morirá.
^
Pr 23.14:   Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
Pr 23.14:   Tú lo herirás con vara, Y librarás su alma del infierno.
^
Pr 23.15:   My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Pr 23.15:   Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, También á mí se me alegrará el corazón;
^
Pr 23.16:   Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Pr 23.16:   Mis entrañas también se alegrarán, Cuando tus labios hablaren cosas rectas.
^
Pr 23.17:   Let not thine heart envy sinners: but [be thou] in the fear of the LORD all the day long.
Pr 23.17:   No tenga tu corazón envidia de los pecadores, Antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo:
^
Pr 23.18:   For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
Pr 23.18:   Porque ciertamente hay fin, Y tu esperanza no será cortada.
^
Pr 23.19:   Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
Pr 23.19:   Oye tú, hijo mío, y sé sabio, Y endereza tu corazón al camino.
^
Pr 23.20:   Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Pr 23.20:   No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne:
^
Pr 23.21:   For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.
Pr 23.21:   Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: Y el sueño hará vestir vestidos rotos.
^
Pr 23.22:   Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Pr 23.22:   Oye á tu padre, á aquel que te engendró; Y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
^
Pr 23.23:   Buy the truth, and sell [it] not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
Pr 23.23:   Compra la verdad, y no la vendas; La sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
^
Pr 23.24:   The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him.
Pr 23.24:   Mucho se alegrará el padre del justo: Y el que engendró sabio se gozará con él.
^
Pr 23.25:   Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
Pr 23.25:   Alégrense tu padre y tu madre, Y gócese la que te engendró.
^
Pr 23.26:   My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
Pr 23.26:   Dame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos.
^
Pr 23.27:   For a whore [is] a deep ditch; and a strange woman [is] a narrow pit.
Pr 23.27:   Porque sima profunda es la ramera, Y pozo angosto la extraña.
^
Pr 23.28:   She also lieth in wait as [for] a prey, and increaseth the transgressors among men.
Pr 23.28:   También ella, como robador, acecha, Y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
^
Pr 23.29:   Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Pr 23.29:   ¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
^
Pr 23.30:   They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Pr 23.30:   Fkpara los que se detienen mucho en el vino, Para los que van buscando la mistura.
^
Pr 23.31:   Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, [when] it moveth itself aright.
Pr 23.31:   No mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece su color en el vaso: Entrase suavemente;
^
Pr 23.32:   At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
Pr 23.32:   Mas al fin como serpiente morderá, Y como basilisco dará dolor:
^
Pr 23.33:   Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
Pr 23.33:   Tus ojos mirarán las extrañas, Y tu corazón hablará perversidades.
^
Pr 23.34:   Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
Pr 23.34:   Y serás como el que yace en medio de la mar, O como el que está en la punta de un mastelero.
^
Pr 23.35:   They have stricken me, [shalt thou say, and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Pr 23.35:   Y dirás: Hiriéronme, mas no me dolió; Azotáronme, mas no lo sentí; Cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.