Pr 22.1: A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favour rather than silver and gold.
Pr 22.1: DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.
Pr 22.2: The rich and poor meet together: the LORD [is] the maker of them all.
Pr 22.2: El rico y el pobre se encontraron: A todos ellos hizo Jehová.
Pr 22.3: A prudent [man] foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
Pr 22.3: El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.
Pr 22.4: By humility [and] the fear of the LORD [are] riches, and honour, and life.
Pr 22.4: Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.
Pr 22.5: Thorns [and] snares [are] in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
Pr 22.5: Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.
Pr 22.6: Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Pr 22.6: Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Pr 22.7: The rich ruleth over the poor, and the borrower [is] servant to the lender.
Pr 22.7: El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
Pr 22.8: He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Pr 22.8: El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.
Pr 22.9: He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Pr 22.9: El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.
Pr 22.10: Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
Pr 22.10: Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.
Pr 22.11: He that loveth pureness of heart, [for] the grace of his lips the king [shall be] his friend.
Pr 22.11: El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.
Pr 22.12: The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Pr 22.12: Los ojos de Jehová miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Pr 22.13: The slothful [man] saith, [There is] a lion without, I shall be slain in the streets.
Pr 22.13: Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.
Pr 22.14: The mouth of strange women [is] a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
Pr 22.14: Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
Pr 22.15: Foolishness [is] bound in the heart of a child; [but] the rod of correction shall drive it far from him.
Pr 22.15: La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
Pr 22.16: He that oppresseth the poor to increase his [riches, and] he that giveth to the rich, [shall] surely [come] to want.
Pr 22.16: El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.
Pr 22.17: Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
Pr 22.17: Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:
Pr 22.18: For [it is] a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
Pr 22.18: Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
Pr 22.19: That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
Pr 22.19: Para que tu confianza sea en Jehová, Te las he hecho saber hoy á ti también.
Pr 22.20: Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
Pr 22.20: ¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,
Pr 22.21: That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
Pr 22.21: Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
Pr 22.22: Rob not the poor, because he [is] poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Pr 22.22: No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:
Pr 22.23: For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Pr 22.23: Porque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Pr 22.24: Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
Pr 22.24: No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;
Pr 22.25: Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
Pr 22.25: Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
Pr 22.26: Be not thou [one] of them that strike hands, [or] of them that are sureties for debts.
Pr 22.26: No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.
Pr 22.27: If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Pr 22.27: Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Pr 22.28: Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Pr 22.28: No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.
Pr 22.29: Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean [men].
Pr 22.29: ¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.