Proverbs 14 / Proverbios 14

 Verses / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}  {31}  {32}  {33}  {34}  {35}

^
Pr 14.1:   Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
Pr 14.1:   LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
^
Pr 14.2:   He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but [he that is] perverse in his ways despiseth him.
Pr 14.2:   El que camina en su rectitud teme á Jehová: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
^
Pr 14.3:   In the mouth of the foolish [is] a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
Pr 14.3:   En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
^
Pr 14.4:   Where no oxen [are], the crib [is] clean: but much increase [is] by the strength of the ox.
Pr 14.4:   Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
^
Pr 14.5:   A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
Pr 14.5:   El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
^
Pr 14.6:   A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge [is] easy unto him that understandeth.
Pr 14.6:   Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
^
Pr 14.7:   Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not [in him] the lips of knowledge.
Pr 14.7:   Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
^
Pr 14.8:   The wisdom of the prudent [is] to understand his way: but the folly of fools [is] deceit.
Pr 14.8:   La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
^
Pr 14.9:   Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favour.
Pr 14.9:   Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
^
Pr 14.10:   The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
Pr 14.10:   El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
^
Pr 14.11:   The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Pr 14.11:   La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
^
Pr 14.12:   There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.
Pr 14.12:   Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
^
Pr 14.13:   Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth [is] heaviness.
Pr 14.13:   Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
^
Pr 14.14:   The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself.
Pr 14.14:   De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
^
Pr 14.15:   The simple believeth every word: but the prudent [man] looketh well to his going.
Pr 14.15:   El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
^
Pr 14.16:   A wise [man] feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
Pr 14.16:   El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
^
Pr 14.17:   [He that is] soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
Pr 14.17:   El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
^
Pr 14.18:   The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
Pr 14.18:   Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
^
Pr 14.19:   The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
Pr 14.19:   Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
^
Pr 14.20:   The poor is hated even of his own neighbour: but the rich [hath] many friends.
Pr 14.20:   El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
^
Pr 14.21:   He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy [is] he.
Pr 14.21:   Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
^
Pr 14.22:   Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be] to them that devise good.
Pr 14.22:   ¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
^
Pr 14.23:   In all labour there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury.
Pr 14.23:   En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
^
Pr 14.24:   The crown of the wise [is] their riches: [but] the foolishness of fools [is] folly.
Pr 14.24:   Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
^
Pr 14.25:   A true witness delivereth souls: but a deceitful [witness] speaketh lies.
Pr 14.25:   El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
^
Pr 14.26:   In the fear of the LORD [is] strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Pr 14.26:   En el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
^
Pr 14.27:   The fear of the LORD [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
Pr 14.27:   El temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
^
Pr 14.28:   In the multitude of people [is] the king's honour: but in the want of people [is] the destruction of the prince.
Pr 14.28:   En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
^
Pr 14.29:   [He that is] slow to wrath [is] of great understanding: but [he that is] hasty of spirit exalteth folly.
Pr 14.29:   El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
^
Pr 14.30:   A sound heart [is] the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
Pr 14.30:   El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
^
Pr 14.31:   He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
Pr 14.31:   El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
^
Pr 14.32:   The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
Pr 14.32:   Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
^
Pr 14.33:   Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the midst of fools is made known.
Pr 14.33:   En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
^
Pr 14.34:   Righteousness exalteth a nation: but sin [is] a reproach to any people.
Pr 14.34:   La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
^
Pr 14.35:   The king's favour [is] toward a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame.
Pr 14.35:   La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.