Pr 14.1: Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
Pr 14.1: LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
Pr 14.2: He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but [he that is] perverse in his ways despiseth him.
Pr 14.2: El que camina en su rectitud teme á Jehová: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
Pr 14.3: In the mouth of the foolish [is] a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
Pr 14.3: En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
Pr 14.4: Where no oxen [are], the crib [is] clean: but much increase [is] by the strength of the ox.
Pr 14.4: Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Pr 14.5: A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
Pr 14.5: El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
Pr 14.6: A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge [is] easy unto him that understandeth.
Pr 14.6: Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Pr 14.7: Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not [in him] the lips of knowledge.
Pr 14.7: Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
Pr 14.8: The wisdom of the prudent [is] to understand his way: but the folly of fools [is] deceit.
Pr 14.8: La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
Pr 14.9: Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favour.
Pr 14.9: Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
Pr 14.10: The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
Pr 14.10: El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
Pr 14.11: The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Pr 14.11: La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
Pr 14.12: There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.
Pr 14.12: Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
Pr 14.13: Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth [is] heaviness.
Pr 14.13: Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
Pr 14.14: The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself.
Pr 14.14: De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
Pr 14.15: The simple believeth every word: but the prudent [man] looketh well to his going.
Pr 14.15: El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
Pr 14.16: A wise [man] feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
Pr 14.16: El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
Pr 14.17: [He that is] soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
Pr 14.17: El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
Pr 14.18: The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
Pr 14.18: Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Pr 14.19: The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
Pr 14.19: Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
Pr 14.20: The poor is hated even of his own neighbour: but the rich [hath] many friends.
Pr 14.20: El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
Pr 14.21: He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy [is] he.
Pr 14.21: Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Pr 14.22: Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be] to them that devise good.
Pr 14.22: ¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
Pr 14.23: In all labour there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury.
Pr 14.23: En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
Pr 14.24: The crown of the wise [is] their riches: [but] the foolishness of fools [is] folly.
Pr 14.24: Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
Pr 14.25: A true witness delivereth souls: but a deceitful [witness] speaketh lies.
Pr 14.25: El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
Pr 14.26: In the fear of the LORD [is] strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Pr 14.26: En el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
Pr 14.27: The fear of the LORD [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
Pr 14.27: El temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
Pr 14.28: In the multitude of people [is] the king's honour: but in the want of people [is] the destruction of the prince.
Pr 14.28: En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
Pr 14.29: [He that is] slow to wrath [is] of great understanding: but [he that is] hasty of spirit exalteth folly.
Pr 14.29: El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
Pr 14.30: A sound heart [is] the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
Pr 14.30: El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Pr 14.31: He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
Pr 14.31: El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Pr 14.32: The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
Pr 14.32: Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
Pr 14.33: Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the midst of fools is made known.
Pr 14.33: En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
Pr 14.34: Righteousness exalteth a nation: but sin [is] a reproach to any people.
Pr 14.34: La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
Pr 14.35: The king's favour [is] toward a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame.
Pr 14.35: La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.