Proverbs 11 / Proverbios 11

 Verses / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}  {31}

^
Pr 11.1:   A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
Pr 11.1:   EL peso falso abominación es á Jehová: Mas la pesa cabal le agrada.
^
Pr 11.2:   [When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
Pr 11.2:   Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
^
Pr 11.3:   The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Pr 11.3:   La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
^
Pr 11.4:   Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Pr 11.4:   No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
^
Pr 11.5:   The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Pr 11.5:   La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
^
Pr 11.6:   The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
Pr 11.6:   La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
^
Pr 11.7:   When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
Pr 11.7:   Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
^
Pr 11.8:   The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Pr 11.8:   El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
^
Pr 11.9:   An hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Pr 11.9:   El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
^
Pr 11.10:   When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
Pr 11.10:   En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
^
Pr 11.11:   By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Pr 11.11:   Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
^
Pr 11.12:   He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Pr 11.12:   El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
^
Pr 11.13:   A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Pr 11.13:   El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
^
Pr 11.14:   Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counsellors [there is] safety.
Pr 11.14:   Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
^
Pr 11.15:   He that is surety for a stranger shall smart [for it]: and he that hateth suretiship is sure.
Pr 11.15:   Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
^
Pr 11.16:   A gracious woman retaineth honour: and strong [men] retain riches.
Pr 11.16:   La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
^
Pr 11.17:   The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
Pr 11.17:   A su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
^
Pr 11.18:   The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
Pr 11.18:   El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
^
Pr 11.19:   As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
Pr 11.19:   Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
^
Pr 11.20:   They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
Pr 11.20:   Abominación son á Jehová los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
^
Pr 11.21:   [Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Pr 11.21:   Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
^
Pr 11.22:   [As] a jewel of gold in a swine's snout, [so is] a fair woman which is without discretion.
Pr 11.22:   Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
^
Pr 11.23:   The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
Pr 11.23:   El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
^
Pr 11.24:   There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
Pr 11.24:   Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
^
Pr 11.25:   The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Pr 11.25:   El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
^
Pr 11.26:   He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
Pr 11.26:   Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
^
Pr 11.27:   He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Pr 11.27:   El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
^
Pr 11.28:   He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Pr 11.28:   El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
^
Pr 11.29:   He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
Pr 11.29:   El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
^
Pr 11.30:   The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
Pr 11.30:   El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
^
Pr 11.31:   Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
Pr 11.31:   Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!