Pr 10.1: The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.
Pr 10.1: Las sentencias de Salomón.>> EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
Pr 10.2: Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
Pr 10.2: Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
Pr 10.3: The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
Pr 10.3: Jehová no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
Pr 10.4: He becometh poor that dealeth [with] a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Pr 10.4: La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
Pr 10.5: He that gathereth in summer [is] a wise son: [but] he that sleepeth in harvest [is] a son that causeth shame.
Pr 10.5: El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
Pr 10.6: Blessings [are] upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
Pr 10.6: Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Pr 10.7: The memory of the just [is] blessed: but the name of the wicked shall rot.
Pr 10.7: La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
Pr 10.8: The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Pr 10.8: El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
Pr 10.9: He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Pr 10.9: El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Pr 10.10: He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
Pr 10.10: El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
Pr 10.11: The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Pr 10.11: Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Pr 10.12: Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
Pr 10.12: El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
Pr 10.13: In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
Pr 10.13: En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
Pr 10.14: Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
Pr 10.14: Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
Pr 10.15: The rich man's wealth [is] his strong city: the destruction of the poor [is] their poverty.
Pr 10.15: Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
Pr 10.16: The labour of the righteous [tendeth] to life: the fruit of the wicked to sin.
Pr 10.16: La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
Pr 10.17: He [is in] the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
Pr 10.17: Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
Pr 10.18: He that hideth hatred [with] lying lips, and he that uttereth a slander, [is] a fool.
Pr 10.18: El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
Pr 10.19: In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips [is] wise.
Pr 10.19: En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
Pr 10.20: The tongue of the just [is as] choice silver: the heart of the wicked [is] little worth.
Pr 10.20: Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
Pr 10.21: The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Pr 10.21: Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
Pr 10.22: The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
Pr 10.22: La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
Pr 10.23: [It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Pr 10.23: Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
Pr 10.24: The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Pr 10.24: Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
Pr 10.25: As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more]: but the righteous [is] an everlasting foundation.
Pr 10.25: Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
Pr 10.26: As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to them that send him.
Pr 10.26: Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
Pr 10.27: The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Pr 10.27: El temor de Jehová aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
Pr 10.28: The hope of the righteous [shall be] gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Pr 10.28: La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
Pr 10.29: The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
Pr 10.29: Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: Mas espanto es á los que obran maldad.
Pr 10.30: The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Pr 10.30: El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
Pr 10.31: The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
Pr 10.31: La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
Pr 10.32: The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.
Pr 10.32: Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.