Proverbs 4 / Proverbios 4

 Verses / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}

^
Pr 4.1:   Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
Pr 4.1:   OID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
^
Pr 4.2:   For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
Pr 4.2:   Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
^
Pr 4.3:   For I was my father's son, tender and only [beloved] in the sight of my mother.
Pr 4.3:   Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
^
Pr 4.4:   He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
Pr 4.4:   Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
^
Pr 4.5:   Get wisdom, get understanding: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
Pr 4.5:   Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
^
Pr 4.6:   Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Pr 4.6:   No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.
^
Pr 4.7:   Wisdom [is] the principal thing; [therefore] get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Pr 4.7:   Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
^
Pr 4.8:   Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
Pr 4.8:   Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
^
Pr 4.9:   She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
Pr 4.9:   Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
^
Pr 4.10:   Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
Pr 4.10:   Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
^
Pr 4.11:   I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
Pr 4.11:   Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
^
Pr 4.12:   When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Pr 4.12:   Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
^
Pr 4.13:   Take fast hold of instruction; let [her] not go: keep her; for she [is] thy life.
Pr 4.13:   Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
^
Pr 4.14:   Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men].
Pr 4.14:   No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
^
Pr 4.15:   Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
Pr 4.15:   Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
^
Pr 4.16:   For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause [some] to fall.
Pr 4.16:   Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
^
Pr 4.17:   For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
Pr 4.17:   Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
^
Pr 4.18:   But the path of the just [is] as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
Pr 4.18:   Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
^
Pr 4.19:   The way of the wicked [is] as darkness: they know not at what they stumble.
Pr 4.19:   El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
^
Pr 4.20:   My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Pr 4.20:   Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
^
Pr 4.21:   Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
Pr 4.21:   No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
^
Pr 4.22:   For they [are] life unto those that find them, and health to all their flesh.
Pr 4.22:   Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
^
Pr 4.23:   Keep thy heart with all diligence; for out of it [are] the issues of life.
Pr 4.23:   Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
^
Pr 4.24:   Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
Pr 4.24:   Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
^
Pr 4.25:   Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
Pr 4.25:   Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
^
Pr 4.26:   Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
Pr 4.26:   Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
^
Pr 4.27:   Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
Pr 4.27:   No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.