Pr 3.1: My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Pr 3.1: HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
Pr 3.2: For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
Pr 3.2: Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
Pr 3.3: Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Pr 3.3: Misericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
Pr 3.4: So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Pr 3.4: Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
Pr 3.5: Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Pr 3.5: Fíate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
Pr 3.6: In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
Pr 3.6: Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
Pr 3.7: Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Pr 3.7: No seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal;
Pr 3.8: It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Pr 3.8: Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
Pr 3.9: Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Pr 3.9: Honra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
Pr 3.10: So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Pr 3.10: Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
Pr 3.11: My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Pr 3.11: No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección:
Pr 3.12: For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
Pr 3.12: Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
Pr 3.13: Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
Pr 3.13: Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
Pr 3.14: For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Pr 3.14: Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
Pr 3.15: She [is] more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Pr 3.15: Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Pr 3.16: Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honour.
Pr 3.16: Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
Pr 3.17: Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
Pr 3.17: Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
Pr 3.18: She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
Pr 3.18: Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
Pr 3.19: The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Pr 3.19: Jehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
Pr 3.20: By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Pr 3.20: Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
Pr 3.21: My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
Pr 3.21: Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
Pr 3.22: So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
Pr 3.22: Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
Pr 3.23: Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Pr 3.23: Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
Pr 3.24: When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Pr 3.24: Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Pr 3.25: Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Pr 3.25: No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
Pr 3.26: For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
Pr 3.26: Porque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
Pr 3.27: Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do [it].
Pr 3.27: No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Pr 3.28: Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Pr 3.28: No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
Pr 3.29: Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Pr 3.29: No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
Pr 3.30: Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Pr 3.30: No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
Pr 3.31: Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Pr 3.31: No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
Pr 3.32: For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
Pr 3.32: Porque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos.
Pr 3.33: The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
Pr 3.33: La maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
Pr 3.34: Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
Pr 3.34: Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
Pr 3.35: The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Pr 3.35: Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.