3Jn 1.1: EL anciano al muy amado Gaio, al cual yo amo en verdad.
3Jn 1.1: The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
3Jn 1.2: Amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas cosas, y que tengas salud, así como tu alma está en prosperidad.
3Jn 1.2: Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
3Jn 1.3: Ciertamente me gocé mucho cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, así como tú andas en la verdad.
3Jn 1.3: For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
3Jn 1.4: No tengo yo mayor gozo que éste, el oir que mis hijos andan en la verdad.
3Jn 1.4: I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
3Jn 1.5: Amado, fielmente haces todo lo que haces para con los hermanos, y con los extranjeros,
3Jn 1.5: Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
3Jn 1.6: Los cuales han dado testimonio de tu amor en presencia de la iglesia: á los cuales si ayudares como conviene según Dios, harás bien.
3Jn 1.6: Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
3Jn 1.7: Porque ellos partieron por amor de su nombre, no tomando nada de los Gentiles.
3Jn 1.7: Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
3Jn 1.8: Nosotros, pues, debemos recibir á los tales, para que seamos cooperadores á la verdad.
3Jn 1.8: We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
3Jn 1.9: Yo he escrito á la iglesia: mas Diótrefes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe.
3Jn 1.9: I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
3Jn 1.10: Por esta causa, si yo viniere, recordaré las obras que hace parlando con palabras maliciosas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe á los hermanos, y prohibe á los que los quieren recibir, y los echa de la iglesia.
3Jn 1.10: Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth [them] out of the church.
3Jn 1.11: Amado, no sigas lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace bien es de Dios: mas el que hace mal, no ha visto á Dios.
3Jn 1.11: Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
3Jn 1.12: Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad: y también nosotros damos testimonio; y vosotros habéis conocido que nuestro testimonio es verdadero.
3Jn 1.12: Demetrius hath good report of all [men], and of the truth itself: yea, and we [also] bear record; and ye know that our record is true.
3Jn 1.13: Yo tenía muchas cosas que escribirte; empero no quiero escribirte por tinta y pluma:
3Jn 1.13: I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
3Jn 1.14: Porque espero verte en breve, y hablaremos boca á boca. sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú á los amigos por nombre.
3Jn 1.14: But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace [be] to thee. [Our] friends salute thee. Greet the friends by name.