1Jn 3.1: MIRAD cuál amor nos ha dado el Padre, que seamos llamados hijos de Dios: por esto el mundo no nos conoce, porque no le conoce á él.
1Jn 3.1: Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
1Jn 3.2: Muy amados, ahora somos hijos de Dios, y aun no se ha manifestado lo que hemos de ser; pero sabemos que cuando él apareciere, seremos semejantes á él, porque le veremos como él es.
1Jn 3.2: Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
1Jn 3.3: Y cualquiera que tiene esta esperanza en él, se purifica, como él también es limpio.
1Jn 3.3: And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
1Jn 3.4: Cualquiera que hace pecado, traspasa también la ley; pues el pecado es transgresión de la ley.
1Jn 3.4: Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
1Jn 3.5: Y sabéis que él apareció para quitar nuestros pecados, y no hay pecado en él.
1Jn 3.5: And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
1Jn 3.6: Cualquiera que permanece en él, no peca; cualquiera que peca, no le ha visto, ni le ha conocido.
1Jn 3.6: Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
1Jn 3.7: Hijitos, no os engañe ninguno: el que hace justicia, es justo, como él también es justo.
1Jn 3.7: Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
1Jn 3.8: El que hace pecado, es del diablo; porque el diablo peca desde el principio. Para esto apareció el Hijo de Dios, para deshacer las obras del diablo.
1Jn 3.8: He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
1Jn 3.9: Cualquiera que es nacido de Dios, no hace pecado, porque su simiente está en él; y no puede pecar, porque es nacido de Dios.
1Jn 3.9: Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
1Jn 3.10: En esto son manifiestos los hijos de Dios, y los hijos del diablo: cualquiera que no hace justicia, y que no ama á su hermano, no es de Dios.
1Jn 3.10: In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
1Jn 3.11: Porque, este es el mensaje que habéis oído desde el principio: Que nos amemos unos á otros.
1Jn 3.11: For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
1Jn 3.12: No como Caín, que era del maligno, y mató á su hermano. ¿Y por qué causa le mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano justas.
1Jn 3.12: Not as Cain, [who] was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
1Jn 3.13: Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.
1Jn 3.13: Marvel not, my brethren, if the world hate you.
1Jn 3.14: Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte á vida, en que amamos á los hermanos. El que no ama á su hermano, está en muerte.
1Jn 3.14: We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not [his] brother abideth in death.
1Jn 3.15: Cualquiera que aborrece á su hermano, es homicida; y sabéis que ningún homicida tiene vida eterna permaneciente en sí.
1Jn 3.15: Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
1Jn 3.16: En esto hemos conocido el amor, porque él puso su vida por nosotros: también nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.
1Jn 3.16: Hereby perceive we the love [of God], because he laid down his life for us: and we ought to lay down [our] lives for the brethren.
1Jn 3.17: Mas el que tuviere bienes de este mundo, y viere á su hermano tener necesidad, y le cerrare sus entrañas, ¿cómo está el amor de Dios en él?
1Jn 3.17: But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels [of compassion] from him, how dwelleth the love of God in him?
1Jn 3.18: Hijitos míos, no amemos de palabra ni de lengua, sino de obra y en verdad.
1Jn 3.18: My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
1Jn 3.19: Y en esto conocemos que somos de la verdad, y tenemos nuestros corazones certificados delante de él.
1Jn 3.19: And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
1Jn 3.20: Porque si nuestro corazón nos reprendiere, mayor es Dios que nuestro corazón, y conoce todas las cosas.
1Jn 3.20: For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
1Jn 3.21: Carísimos, si nuestro corazón no nos reprende, confianza tenemos en Dios;
1Jn 3.21: Beloved, if our heart condemn us not, [then] have we confidence toward God.
1Jn 3.22: Y cualquier cosa que pidiéremos, la recibiremos de él, porque guardamos sus mandamientos, y hacemos las cosas que son agradables delante de él.
1Jn 3.22: And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
1Jn 3.23: Y éste es su mandamiento: Que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y nos amemos unos á otros como nos lo ha mandado.
1Jn 3.23: And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
1Jn 3.24: Y el que guarda sus mandamientos, está en él, y él en él. Y en esto sabemos que él permanece en nosotros, por el Espíritu que nos ha dado.
1Jn 3.24: And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.