2 Timoteo 2 / 2 Timothy 2

 Versículos / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}

^
2Tim 2.1:   PUES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
2Tim 2.1:   Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
^
2Tim 2.2:   Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.
2Tim 2.2:   And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
^
2Tim 2.3:   Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.
2Tim 2.3:   Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
^
2Tim 2.4:   Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.
2Tim 2.4:   No man that warreth entangleth himself with the affairs of [this] life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
^
2Tim 2.5:   Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
2Tim 2.5:   And if a man also strive for masteries, [yet] is he not crowned, except he strive lawfully.
^
2Tim 2.6:   El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
2Tim 2.6:   The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
^
2Tim 2.7:   Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
2Tim 2.7:   Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
^
2Tim 2.8:   Acuérdate que Jesucristo, el cual fué de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi evangelio;
2Tim 2.8:   Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
^
2Tim 2.9:   En el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
2Tim 2.9:   Wherein I suffer trouble, as an evil doer, [even] unto bonds; but the word of God is not bound.
^
2Tim 2.10:   Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
2Tim 2.10:   Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
^
2Tim 2.11:   Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:
2Tim 2.11:   [It is] a faithful saying: For if we be dead with [him], we shall also live with [him]:
^
2Tim 2.12:   Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:
2Tim 2.12:   If we suffer, we shall also reign with [him]: if we deny [him], he also will deny us:
^
2Tim 2.13:   Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
2Tim 2.13:   If we believe not, [yet] he abideth faithful: he cannot deny himself.
^
2Tim 2.14:   Recuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, lo cual para nada aprovecha, antes trastorna á los oyentes.
2Tim 2.14:   Of these things put [them] in remembrance, charging [them] before the Lord that they strive not about words to no profit, [but] to the subverting of the hearers.
^
2Tim 2.15:   Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.
2Tim 2.15:   Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
^
2Tim 2.16:   Mas evita profanas y vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
2Tim 2.16:   But shun profane [and] vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
^
2Tim 2.17:   Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
2Tim 2.17:   And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
^
2Tim 2.18:   Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.
2Tim 2.18:   Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
^
2Tim 2.19:   Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
2Tim 2.19:   Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
^
2Tim 2.20:   Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
2Tim 2.20:   But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
^
2Tim 2.21:   Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.
2Tim 2.21:   If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, [and] prepared unto every good work.
^
2Tim 2.22:   Huye también los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazón.
2Tim 2.22:   Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
^
2Tim 2.23:   Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
2Tim 2.23:   But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
^
2Tim 2.24:   Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
2Tim 2.24:   And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all [men], apt to teach, patient,
^
2Tim 2.25:   Que con mansedumbre corrija á los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,
2Tim 2.25:   In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
^
2Tim 2.26:   Y se zafen del lazo del diablo, en que están cuativos á voluntad de él.
2Tim 2.26:   And [that] they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.