1 Timoteo 2 / 1 Timothy 2

 Versículos / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}

^
1Tim 2.1:   AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
1Tim 2.1:   I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, [and] giving of thanks, be made for all men;
^
1Tim 2.2:   Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
1Tim 2.2:   For kings, and [for] all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
^
1Tim 2.3:   Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
1Tim 2.3:   For this [is] good and acceptable in the sight of God our Saviour;
^
1Tim 2.4:   El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
1Tim 2.4:   Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
^
1Tim 2.5:   Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
1Tim 2.5:   For [there is] one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
^
1Tim 2.6:   El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
1Tim 2.6:   Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
^
1Tim 2.7:   De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
1Tim 2.7:   Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, [and] lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
^
1Tim 2.8:   Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
1Tim 2.8:   I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
^
1Tim 2.9:   Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
1Tim 2.9:   In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
^
1Tim 2.10:   Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
1Tim 2.10:   But (which becometh women professing godliness) with good works.
^
1Tim 2.11:   La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
1Tim 2.11:   Let the woman learn in silence with all subjection.
^
1Tim 2.12:   Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
1Tim 2.12:   But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
^
1Tim 2.13:   Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
1Tim 2.13:   For Adam was first formed, then Eve.
^
1Tim 2.14:   Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
1Tim 2.14:   And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
^
1Tim 2.15:   Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.
1Tim 2.15:   Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.