Col 4.1: AMOS, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.
Col 4.1: Masters, give unto [your] servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
Col 4.2: Perseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias:
Col 4.2: Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
Col 4.3: Orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para hablar el misterio de Cristo, por el cual aun estoy preso,
Col 4.3: Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
Col 4.4: Para que lo manifieste como me conviene hablar.
Col 4.4: That I may make it manifest, as I ought to speak.
Col 4.5: Andad en sabiduría para con los extraños, redimiendo el tiempo.
Col 4.5: Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Col 4.6: Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder á cada uno.
Col 4.6: Let your speech [be] alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
Col 4.7: Todos mis negocios os hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor:
Col 4.7: All my state shall Tychicus declare unto you, [who is] a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
Col 4.8: El cual os he enviado á esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones;
Col 4.8: Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
Col 4.9: Con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os harán saber.
Col 4.9: With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is [one] of you. They shall make known unto you all things which [are done] here.
Col 4.10: Aristarchô, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere á vosotros, recibidle),
Col 4.10: Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
Col 4.11: Y Jesús, el que se llama Justo; los cuales son de la circuncisión: éstos solos son los que me ayudan en el reino de Dios, y me han sido consuelo.
Col 4.11: And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only [are my] fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
Col 4.12: Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.
Col 4.12: Epaphras, who is [one] of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
Col 4.13: Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que en Hierápolis.
Col 4.13: For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them [that are] in Laodicea, and them in Hierapolis.
Col 4.14: Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
Col 4.14: Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
Col 4.15: Saludad á los hermanos que están en Laodicea, y á Nimfas, y á la iglesia que está en su casa.
Col 4.15: Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
Col 4.16: Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la iglesia de los Laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros.
Col 4.16: And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the [epistle] from Laodicea.
Col 4.17: Y decid á Archîpo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.
Col 4.17: And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
Col 4.18: La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. enviada con Tichîco y Onésimo.
Col 4.18: The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace [be] with you. Amen.