1Co 11.1: SED imitadores de mí, así como yo de Cristo.
1Co 11.1: Be ye followers of me, even as I also [am] of Christ.
1Co 11.2: Y os alabo, hermanos, que en todo os acordáis de mi, y retenéis las instrucciones mías, de la manera que os enseñé.
1Co 11.2: Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered [them] to you.
1Co 11.3: Mas quiero que sepáis, que Cristo es la cabeza de todo varón; y el varón es la cabeza de la mujer; y Dios la cabeza de Cristo.
1Co 11.3: But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman [is] the man; and the head of Christ [is] God.
1Co 11.4: Todo varón que ora ó profetiza cubierta la cabeza, afrenta su cabeza.
1Co 11.4: Every man praying or prophesying, having [his] head covered, dishonoureth his head.
1Co 11.5: Mas toda mujer que ora ó profetiza no cubierta su cabeza, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se rayese.
1Co 11.5: But every woman that prayeth or prophesieth with [her] head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
1Co 11.6: Porque si la mujer no se cubre, trasquílese también: y si es deshonesto á la mujer trasquilarse ó raerse, cúbrase.
1Co 11.6: For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
1Co 11.7: Porque el varón no ha de cubrir la cabeza, porque es imagen y gloria de Dios: mas la mujer es gloria del varón.
1Co 11.7: For a man indeed ought not to cover [his] head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
1Co 11.8: Porque el varón no es de la mujer, sino la mujer del varón.
1Co 11.8: For the man is not of the woman; but the woman of the man.
1Co 11.9: Porque tampoco el varón fué criado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.
1Co 11.9: Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
1Co 11.10: Por lo cual, la mujer debe tener señal de potestad sobre su cabeza, por causa de los ángeles.
1Co 11.10: For this cause ought the woman to have power on [her] head because of the angels.
1Co 11.11: Mas ni el varón sin la mujer, ni la mujer sin el varón, en el Señor.
1Co 11.11: Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
1Co 11.12: Porque como la mujer es del varón, así también el varón es por la mujer: empero todo de Dios.
1Co 11.12: For as the woman [is] of the man, even so [is] the man also by the woman; but all things of God.
1Co 11.13: Juzgad vosotros mismos: ¿es honesto orar la mujer á Dios no cubierta?
1Co 11.13: Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
1Co 11.14: La misma naturaleza ¿no os enseña que al hombre sea deshonesto criar cabello?
1Co 11.14: Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
1Co 11.15: Por el contrario, á la mujer criar el cabello le es honroso; porque en lugar de velo le es dado el cabello.
1Co 11.15: But if a woman have long hair, it is a glory to her: for [her] hair is given her for a covering.
1Co 11.16: Con todo eso, si alguno parece ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni las iglesias de Dios.
1Co 11.16: But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
1Co 11.17: Esto empero os denuncio, que no alabo, que no por mejor sino por peor os juntáis.
1Co 11.17: Now in this that I declare [unto you] I praise [you] not, that ye come together not for the better, but for the worse.
1Co 11.18: Porque lo primero, cuando os juntáis en la iglesia, oigo que hay entre vosotros disensiones; y en parte lo creo.
1Co 11.18: For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
1Co 11.19: Porque preciso es que haya entre vosotros aun herejías, para que los que son probados se manifiesten entre vosotros.
1Co 11.19: For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
1Co 11.20: Cuando pues os juntáis en uno, esto no es comer la cena del Señor.
1Co 11.20: When ye come together therefore into one place, [this] is not to eat the Lord's supper.
1Co 11.21: Porque cada uno toma antes para comer su propia cena; y el uno tiene hambre, y el otro está embriagado.
1Co 11.21: For in eating every one taketh before [other] his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
1Co 11.22: Pues qué, ¿no tenéis casas en que comáis y bebáis? ¿ó menospreciáis la iglesia de Dios, y avergonzáis á los que no tienen? ¿Qué os diré? ¿os alabaré? En esto no os alabo.
1Co 11.22: What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise [you] not.
1Co 11.23: Porque yo recibí del Señor lo que también os he enseñado: Que el Señor Jesús, la noche que fué entregado, tomó pan;
1Co 11.23: For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the [same] night in which he was betrayed took bread:
1Co 11.24: Y habiendo dado gracias, lo partió, y dijo: Tomad, comed: esto es mi cuerpo que por vosotros es partido: haced esto en memoria de mí.
1Co 11.24: And when he had given thanks, he brake [it], and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
1Co 11.25: Asimismo tomó también la copa, después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre: haced esto todas las veces que bebiereis, en memoria de mí.
1Co 11.25: After the same manner also [he took] the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink [it], in remembrance of me.
1Co 11.26: Porque todas las veces que comiereis este pan, y bebiereis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que venga.
1Co 11.26: For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
1Co 11.27: De manera que, cualquiera que comiere este pan ó bebiere esta copa del Señor indignamente, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.
1Co 11.27: Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink [this] cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
1Co 11.28: Por tanto, pruébese cada uno á sí mismo, y coma así de aquel pan, y beba de aquella copa.
1Co 11.28: But let a man examine himself, and so let him eat of [that] bread, and drink of [that] cup.
1Co 11.29: Porque el que come y bebe indignamente, juicio come y bebe para sí, no discerniendo el cuerpo del Señor.
1Co 11.29: For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
1Co 11.30: Por lo cual hay muchos enfermos y debilitados entre vosotros; y muchos duermen.
1Co 11.30: For this cause many [are] weak and sickly among you, and many sleep.
1Co 11.31: Que si nos examinásemos á nosotros mismos, cierto no seríamos juzgados.
1Co 11.31: For if we would judge ourselves, we should not be judged.
1Co 11.32: Mas siendo juzgados, somos castigados del Señor, para que no seamos condenados con el mundo.
1Co 11.32: But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
1Co 11.33: Así, que, hermanos míos, cuando os juntáis á comer, esperaos unos á otros.
1Co 11.33: Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
1Co 11.34: Si alguno tuviere hambre, coma en su casa, porque no os juntéis para juicio. Las demás cosas ordenaré cuando llegare.
1Co 11.34: And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.