1 Corintios 4 / 1 Corinthians 4

 Versículos / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}

^
1Co 4.1:   TÉNGANNOS los hombres por ministros de Cristo, y dispensadores de los misterios de Dios.
1Co 4.1:   Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
^
1Co 4.2:   Mas ahora se requiere en los dispensadores, que cada uno sea hallado fiel.
1Co 4.2:   Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
^
1Co 4.3:   Yo en muy poco tengo el ser juzgado de vosotros, ó de juicio humano; y ni aun yo me juzgo.
1Co 4.3:   But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
^
1Co 4.4:   Porque aunque de nada tengo mala conciencia, no por eso soy justificado; mas el que me juzga, el Señor es.
1Co 4.4:   For I know nothing by myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.
^
1Co 4.5:   Así que, no juzguéis nada antes de tiempo, hasta que venga el Señor, el cual también aclarará lo oculto de las tinieblas, y manifestará los intentos de los corazones: y entonces cada uno tendrá de Dios la alabanza.
1Co 4.5:   Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
^
1Co 4.6:   Esto empero, hermanos, he pasado por ejemplo en mí y en Apolos por amor de vosotros; para que en nosotros aprendáis á no saber más de lo que está escrito, hinchándoos por causa de otro el uno contra el otro.
1Co 4.6:   And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and [to] Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think [of men] above that which is written, that no one of you be puffed up for one against another.
^
1Co 4.7:   Porque ¿quién te distingue? ¿ó qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿de qué te glorías como si no hubieras recibido?
1Co 4.7:   For who maketh thee to differ [from another]? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive [it], why dost thou glory, as if thou hadst not received [it]?
^
1Co 4.8:   Ya estáis hartos, ya estáis ricos, sin nosotros reináis; y ojalá reinéis, para que nosotros reinemos también juntamente con vosotros.
1Co 4.8:   Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you.
^
1Co 4.9:   Porque á lo que pienso, Dios nos ha mostrado á nosotros los apóstoles por los postreros, como á sentenciados á muerte: porque somos hechos espectáculo al mundo, y á los ángeles, y á los hombres.
1Co 4.9:   For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.
^
1Co 4.10:   Nosotros necios por amor de Cristo, y vosotros prudentes en Cristo; nosotros flacos, y vosotros fuertes; vosotros nobles, y nosotros viles.
1Co 4.10:   We [are] fools for Christ's sake, but ye [are] wise in Christ; we [are] weak, but ye [are] strong; ye [are] honourable, but we [are] despised.
^
1Co 4.11:   Hasta esta hora hambreamos, y tenemos sed, y estamos desnudos, y somos heridos de golpes, y andamos vagabundos;
1Co 4.11:   Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;
^
1Co 4.12:   Y trabajamos, obrando con nuestras manos: nos maldicen, y bendecimos: padecemos persecución, y sufrimos:
1Co 4.12:   And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
^
1Co 4.13:   Somos blasfemados, y rogamos: hemos venido á ser como la hez del mundo, el desecho de todos hasta ahora.
1Co 4.13:   Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, [and are] the offscouring of all things unto this day.
^
1Co 4.14:   No escribo esto para avergonzaros: mas amonéstoos como á mis hijos amados.
1Co 4.14:   I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn [you].
^
1Co 4.15:   Porque aunque tengáis diez mil ayos en Cristo, no tendréis muchos padres; que en Cristo Jesús yo os engendré por el evangelio.
1Co 4.15:   For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet [have ye] not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
^
1Co 4.16:   Por tanto, os ruego que me imitéis.
1Co 4.16:   Wherefore I beseech you, be ye followers of me.
^
1Co 4.17:   Por lo cual os he enviado á Timoteo, que es mi hijo amado y fiel en el Señor, el cual os amonestará de mis caminos cuáles sean en Cristo, de la manera que enseño en todas partes en todas las iglesias.
1Co 4.17:   For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.
^
1Co 4.18:   Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir á vosotros.
1Co 4.18:   Now some are puffed up, as though I would not come to you.
^
1Co 4.19:   Empero iré presto á vosotros, si el Señor quisiere; y entenderé, no las palabras de los que andan hinchados, sino la virtud.
1Co 4.19:   But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.
^
1Co 4.20:   Porque el reino de Dios no consiste en palabras, sino en virtud.
1Co 4.20:   For the kingdom of God [is] not in word, but in power.
^
1Co 4.21:   ¿Qué queréis? ¿iré á vosotros con vara, ó con caridad y espíritu de mansedumbre?
1Co 4.21:   What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and [in] the spirit of meekness?