Ro 13.1: TODA alma se someta á las potestades superiores; porque no hay potestad sino de Dios; y las que son, de Dios son ordenadas.
Ro 13.1: Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
Ro 13.2: Asi que, el que se opone á la potestad, á la ordenación de Dios resiste: y los que resisten, ellos mismos ganan condenación para sí.
Ro 13.2: Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
Ro 13.3: Porque los magistrados no son para temor al que bien hace, sino al malo. ¿Quieres pues no temer la potestad? haz lo bueno, y tendrás alabanza de ella;
Ro 13.3: For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
Ro 13.4: Porque es ministro de Dios para tu bien. Mas si hicieres lo malo, teme: porque no en vano lleva el cuchillo; porque es ministro de Dios, vengador para castigo al que hace lo malo.
Ro 13.4: For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to [execute] wrath upon him that doeth evil.
Ro 13.5: Por lo cual es necesario que le estéis sujetos, no solamente por la ira, mas aun por la conciencia.
Ro 13.5: Wherefore [ye] must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
Ro 13.6: Porque por esto pagáis también los tributos; porque son ministros de Dios que sirven á esto mismo.
Ro 13.6: For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
Ro 13.7: Pagad á todos lo que debéis: al que tributo, tributo; al que pecho, pecho; al que temor, temor; al que honra, honra.
Ro 13.7: Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute [is due]; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
Ro 13.8: No debáis á nadie nada, sino amaros unos á otros; porque el que ama al prójimo, cumplió la ley.
Ro 13.8: Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
Ro 13.9: Porque: No adulterarás; no matarás; no hurtarás; no dirás falso testimonio; no codiciarás: y si hay algún otro mandamiento, en esta sentencia se comprende sumariamente: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
Ro 13.9: For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if [there be] any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Ro 13.10: La caridad no hace mal al prójimo: así que, el cumplimento de la ley es la caridad.
Ro 13.10: Love worketh no ill to his neighbour: therefore love [is] the fulfilling of the law.
Ro 13.11: Y esto, conociendo el tiempo, que es ya hora de levantarnos del sueño; porque ahora nos está más cerca nuestra salud que cuando creímos.
Ro 13.11: And that, knowing the time, that now [it is] high time to awake out of sleep: for now [is] our salvation nearer than when we believed.
Ro 13.12: La noche ha pasado, y ha llegado el día: echemos, pues, las obras de las tinieblas, y vistámonos las armas de luz,
Ro 13.12: The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
Ro 13.13: Andemos como de día, honestamente: no en glotonerías y borracheras, no en lechos y disoluciones, no en pedencias y envidia:
Ro 13.13: Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
Ro 13.14: Mas vestíos del Señor Jesucristo, y no hagáis caso de la carne en sus deseos.
Ro 13.14: But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to [fulfil] the lusts [thereof].