Ez 42.1: SACOME luego al atrio de afuera hacia el norte, y llevóme á la cámara que estaba delante del espacio que quedaba enfrente del edificio de hacia el norte.
Ezk 42.1: Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that [was] over against the separate place, and which [was] before the building toward the north.
Ez 42.2: Por delante de la puerta del norte su longitud era de cien codos, y la anchura de cincuenta codos.
Ezk 42.2: Before the length of an hundred cubits [was] the north door, and the breadth [was] fifty cubits.
Ez 42.3: Frente á los veinte codos que había en el atrio de adentro, y enfrente del solado que había en al atrio exterior, estaban las cámaras, las unas enfrente de las otras en tres pisos.
Ezk 42.3: Over against the twenty [cubits] which [were] for the inner court, and over against the pavement which [was] for the utter court, [was] gallery against gallery in three [stories].
Ez 42.4: Y delante de las cámaras había un corredor de diez codos de ancho á la parte de adentro, con viaje de un codo; y sus puertas hacia el norte.
Ezk 42.4: And before the chambers [was] a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
Ez 42.5: Y las cámaras más altas eran más estrechas; porque las galerías quitaban de ellas más que de las bajas y de las de en medio del edificio:
Ezk 42.5: Now the upper chambers [were] shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.
Ez 42.6: Porque estaban en tres pisos, y no tenían columnas como las columnas de los atrios: por tanto, eran más estrechas que las de abajo y las del medio desde el suelo.
Ezk 42.6: For they [were] in three [stories], but had not pillars as the pillars of the courts: therefore [the building] was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.
Ez 42.7: Y el muro que estaba afuera enfrente de las cámaras, hacia el atrio exterior delante de las cámaras, tenía cincuenta codos de largo.
Ezk 42.7: And the wall that [was] without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof [was] fifty cubits.
Ez 42.8: Porque la longitud de las cámaras del atrio de afuera era de cincuenta codos: y delante de la fachada del templo había cien codos.
Ezk 42.8: For the length of the chambers that [were] in the utter court [was] fifty cubits: and, lo, before the temple [were] an hundred cubits.
Ez 42.9: Y debajo de las cámaras estaba la entrada al lado oriental, para entrar en él desde el atrio de afuera.
Ezk 42.9: And from under these chambers [was] the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court.
Ez 42.10: A lo largo del muro del atrio hacia el oriente, enfrente de la lonja, y delante del edificio, había cámaras.
Ezk 42.10: The chambers [were] in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
Ez 42.11: Y el corredor que había delante de ellas era semejante al de las cámaras que estaban hacia el norte, conforme á su longitud, asimismo su anchura, y todas sus salidas; conforme á sus puertas, y conforme á sus entradas.
Ezk 42.11: And the way before them [was] like the appearance of the chambers which [were] toward the north, as long as they, [and] as broad as they: and all their goings out [were] both according to their fashions, and according to their doors.
Ez 42.12: Y conforme á las puertas de las cámaras que estaban hacia el mediodía, tenía una puerta al principio del camino, del camino delante del muro hacia el oriente á los que entran.
Ezk 42.12: And according to the doors of the chambers that [were] toward the south [was] a door in the head of the way, [even] the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
Ez 42.13: Y díjome: Las cámaras del norte y las del mediodía, que están delante de la lonja, son cámaras santas, en las cuales los sacerdotes que se acercan á Jehová comerán las santas ofrendas: allí pondrán las ofrendas santas, y el presente, y la expiación, y el sacrificio por el pecado: porque el lugar es santo.
Ezk 42.13: Then said he unto me, The north chambers [and] the south chambers, which [are] before the separate place, they [be] holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place [is] holy.
Ez 42.14: Cuando los sacerdotes entraren, no saldrán del lugar santo al atrio de afuera, sino que allí dejarán sus vestimentas con que ministrarán, porque son santas; y vestiránse otros vestidos, y así se allegarán á lo que es del pueblo.
Ezk 42.14: When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy [place] into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they [are] holy; and shall put on other garments, and shall approach to [those things] which [are] for the people.
Ez 42.15: Y luego que acabó las medidas de la casa de adentro, sacóme por el camino de la puerta que miraba hacia el oriente, y midiólo todo alrededor.
Ezk 42.15: Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect [is] toward the east, and measured it round about.
Ez 42.16: Midió el lado oriental con la caña de medir, quinientas cañas de la caña de medir en derredor.
Ezk 42.16: He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
Ez 42.17: Midió al lado del norte, quinientas cañas de la caña de medir alrededor.
Ezk 42.17: He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
Ez 42.18: Midió al lado del mediodía, quinientas cañas de la caña de medir.
Ezk 42.18: He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
Ez 42.19: Rodeó al lado del occidente, y midió quinientas cañas de la caña de medir.
Ezk 42.19: He turned about to the west side, [and] measured five hundred reeds with the measuring reed.
Ez 42.20: A los cuatro lados lo midió: tuvo el muro todo alrededor quinientas cañas de longitud, y quinientas cañas de anchura, para hacer separación entre el santuario y el lugar profano.
Ezk 42.20: He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred [reeds] long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.