Isaías 13 / Isaiah 13

 Versículos / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}

^
Is 13.1:   CARGA de Babilonia, que vió Isaías, hijo de Amoz.
Is 13.1:   The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
^
Is 13.2:   Levantad bandera sobre un alto monte; alzad la voz á ellos, alzad la mano, para que entren por puertas de príncipes.
Is 13.2:   Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
^
Is 13.3:   Yo mandé á mis santificados, asimismo llamé á mis valientes para mi ira, á los que se alegran con mi gloria.
Is 13.3:   I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, [even] them that rejoice in my highness.
^
Is 13.4:   Murmullo de multitud en los montes, como de mucho pueblo; murmullo de ruido de reinos, de gentes reunidas: Jehová de los ejércitos ordena las tropas de la batalla.
Is 13.4:   The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.
^
Is 13.5:   Vienen de lejana tierra, de lo postrero de los cielos, Jehová y los instrumentos de su furor, para destruir toda la tierra.
Is 13.5:   They come from a far country, from the end of heaven, [even] the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
^
Is 13.6:   Aullad, porque cerca está el día de Jehová; vendrá como asolamiento del Todopoderoso.
Is 13.6:   Howl ye; for the day of the LORD [is] at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
^
Is 13.7:   Por tanto, se enervarán todas la manos, y desleiráse todo corazón de hombre:
Is 13.7:   Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:
^
Is 13.8:   Y se llenarán de terror; angustias y dolores los comprenderán; tendrán dolores como mujer de parto; pasmaráse cada cual al mirar á su compañero; sus rostros, rostros de llamas.
Is 13.8:   And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces [shall be as] flames.
^
Is 13.9:   He aquí el día de Jehová viene, crudo, y de saña y ardor de ira, para tornar la tierra en soledad, y raer de ella sus pecadores.
Is 13.9:   Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.
^
Is 13.10:   Por lo cual las estrellas de los cielos y sus luceros no derramarán su lumbre; y el sol se oscurecerá en naciendo, y la luna no echará su resplandor.
Is 13.10:   For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
^
Is 13.11:   Y visitaré la maldad sobre el mundo, y sobre los impíos su iniquidad; y haré que cese la arrogancia de los soberbios, y abatiré la altivez de los fuertes.
Is 13.11:   And I will punish the world for [their] evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
^
Is 13.12:   Haré más precioso que el oro fino al varón, y más que el oro de Ophir al hombre.
Is 13.12:   I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.
^
Is 13.13:   Porque haré estremecer los cielos, y la tierra se moverá de su lugar, en la indignación de Jehová de los ejércitos, y en el día de la ira de su furor.
Is 13.13:   Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger.
^
Is 13.14:   Y será que como corza amontada, y como oveja sin pastor, cada cual mirará hacia su pueblo, y cada uno huirá á su tierra.
Is 13.14:   And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up: they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own land.
^
Is 13.15:   Cualquiera que fuere hallado, será alanceado; y cualquiera que á ellos se juntare, caerá á cuchillo.
Is 13.15:   Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined [unto them] shall fall by the sword.
^
Is 13.16:   Sus niños serán estrellados delante de ellos; sus casas serán saqueadas, y forzadas sus mujeres.
Is 13.16:   Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.
^
Is 13.17:   He aquí que yo despierto contra ellos á los Medos, que no curarán de la plata, ni codiciarán oro.
Is 13.17:   Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and [as for] gold, they shall not delight in it.
^
Is 13.18:   Y con arcos tirarán á los niños, y no tendrán misericordia de fruto de vientre, ni su ojo perdonará á hijos.
Is 13.18:   [Their] bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.
^
Is 13.19:   Y Babilonia, hermosura de reinos y ornamento de la grandeza de los Caldeos, será como Sodoma y Gomorra, á las que trastornó Dios.
Is 13.19:   And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees' excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
^
Is 13.20:   Nunca más será habitada, ni se morará en ella de generación en generación; ni hincará allí tienda el Arabe, ni pastores tendrán allí majada:
Is 13.20:   It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.
^
Is 13.21:   Sino que dormirán allí bestias fieras, y sus casas se llenarán de hurones, allí habitarán hijas del buho, y allí saltarán peludos.
Is 13.21:   But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.
^
Is 13.22:   Y en sus palacios gritarán gatos cervales, y chacales en sus casas de deleite: y abocado está á venir su tiempo, y sus días no se alargarán.
Is 13.22:   And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in [their] pleasant palaces: and her time [is] near to come, and her days shall not be prolonged.