Eclesiastés 11 / Ecclesiastes 11

 Versículos / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}

^
Ec 11.1:   ECHA tu pan sobre las aguas; que después de muchos días lo hallarás.
Ec 11.1:   Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
^
Ec 11.2:   Reparte á siete, y aun á ocho: porque no sabes el mal que vendrá sobre la tierra.
Ec 11.2:   Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
^
Ec 11.3:   Si las nubes fueren llenas de agua, sobre la tierra la derramarán: y si el árbol cayere al mediodía, ó al norte, al lugar que el árbol cayere, allí quedará.
Ec 11.3:   If the clouds be full of rain, they empty [themselves] upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.
^
Ec 11.4:   El que al viento mira, no sembrará; y el que mira á las nubes, no segará.
Ec 11.4:   He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.
^
Ec 11.5:   Como tú no sabes cuál es el camino del viento, ó como se crían los huesos en el vientre de la mujer preñada, así ignoras la obra de Dios, el cual hace todas las cosas.
Ec 11.5:   As thou knowest not what [is] the way of the spirit, [nor] how the bones [do grow] in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.
^
Ec 11.6:   Por la mañana siembra tu simiente, y á la tarde no dejes reposar tu mano: porque tú no sabes cuál es lo mejor, si esto ó lo otro, ó si ambas á dos cosas son buenas.
Ec 11.6:   In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both [shall be] alike good.
^
Ec 11.7:   Suave ciertamente es la luz, y agradable á los ojos ver el sol:
Ec 11.7:   Truly the light [is] sweet, and a pleasant [thing it is] for the eyes to behold the sun:
^
Ec 11.8:   Mas si el hombre viviere muchos años, y en todos ellos hubiere gozado alegría; si después trajere á la memoria los días de las tinieblas, que serán muchos, todo lo que le habrá pasado, dirá haber sido vanidad.
Ec 11.8:   But if a man live many years, [and] rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh [is] vanity.
^
Ec 11.9:   Alégrate, mancebo, en tu mocedad, y tome placer tu corazón en los días de tu juventud; y anda en los caminos de tu corazón, y en la vista de tus ojos: mas sabe, que sobre todas estas cosas te traerá Dios á juicio.
Ec 11.9:   Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these [things] God will bring thee into judgment.
^
Ec 11.10:   Quita pues el enojo de tu corazón, y aparta el mal de tu carne: porque la mocedad y la juventud son vainidad.
Ec 11.10:   Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth [are] vanity.