Salmos 58 / Psalms 58

 Versículos / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}

^
Sal 58.1:   OH congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres?
Ps 58.1:   (58.1) To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David. (58.2) Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
^
Sal 58.2:   Antes con el corazón obráis iniquidades: Hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra.
Ps 58.2:   (58.3) Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
^
Sal 58.3:   Enajenáronse los impíos desde la matriz; Descarriáronse desde el vientre, hablando mentira.
Ps 58.3:   (58.4) The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
^
Sal 58.4:   Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: Son como áspide sordo que cierra su oído;
Ps 58.4:   (58.5) Their poison [is] like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder [that] stoppeth her ear;
^
Sal 58.5:   Que no oye la voz de los que encantan, Por más hábil que el encantador sea.
Ps 58.5:   (58.6) Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
^
Sal 58.6:   Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas: Quiebra, oh Jehová, las muelas de los leoncillos.
Ps 58.6:   (58.7) Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
^
Sal 58.7:   Corránse como aguas que se van de suyo: En entesando sus saetas, luego sean hechas pedazos.
Ps 58.7:   (58.8) Let them melt away as waters [which] run continually: [when] he bendeth [his bow to shoot] his arrows, let them be as cut in pieces.
^
Sal 58.8:   Pasen ellos como el caracol que se deslíe: Como el abortivo de mujer, no vean el sol.
Ps 58.8:   (58.9) As a snail [which] melteth, let [every one of them] pass away: [like] the untimely birth of a woman, [that] they may not see the sun.
^
Sal 58.9:   Antes que vuestras ollas sientan las espinas, Así vivos, así airados, los arrebatará él con tempestad.
Ps 58.9:   (58.10) Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in [his] wrath.
^
Sal 58.10:   Alegraráse el justo cuando viere la venganza: Sus pies lavará en la sangre del impío.
Ps 58.10:   (58.11) The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
^
Sal 58.11:   Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.
Ps 58.11:   (58.12) So that a man shall say, Verily [there is] a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.