Sal 45.1: REBOSA mi corazón palabra buena: Refiero yo al Rey mis obras: Mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.
Ps 45.1: (45.1) To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. (45.2) My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue [is] the pen of a ready writer.
Sal 45.2: Haste hermoseado más que los hijos de los hombres; La gracia se derramó en tus labios: Por tanto Dios te ha bendecido para siempre.
Ps 45.2: (45.3) Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Sal 45.3: Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, Con tu gloria y con tu majestad.
Ps 45.3: (45.4) Gird thy sword upon [thy] thigh, O [most] mighty, with thy glory and thy majesty.
Sal 45.4: Y en tu gloria sé prosperado: Cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; Y tu diestra te enseñará cosas terribles.
Ps 45.4: (45.5) And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness [and] righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Sal 45.5: Tus saetas agudas Con que caerán pueblos debajo de ti, Penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.
Ps 45.5: (45.6) Thine arrows [are] sharp in the heart of the king's enemies; [whereby] the people fall under thee.
Sal 45.6: Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: Vara de justicia la vara de tu reino.
Ps 45.6: (45.7) Thy throne, O God, [is] for ever and ever: the sceptre of thy kingdom [is] a right sceptre.
Sal 45.7: Amaste la justicia y aborreciste la maldad: Por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de gozo sobre tus compañeros.
Ps 45.7: (45.8) Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Sal 45.8: Mirra, áloe, y casia exhalan todos tus vestidos: En estancias de marfil te han recreado.
Ps 45.8: (45.9) All thy garments [smell] of myrrh, and aloes, [and] cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
Sal 45.9: Hijas de reyes entre tus ilustres: Está la reina á tu diestra con oro de Ophir.
Ps 45.9: (45.10) Kings' daughters [were] among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
Sal 45.10: Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; Y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
Ps 45.10: (45.11) Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
Sal 45.11: Y deseará el rey tu hermosura: E inclínate á él, porque él es tu Señor.
Ps 45.11: (45.12) So shall the king greatly desire thy beauty: for he [is] thy Lord; and worship thou him.
Sal 45.12: Y las hijas de Tiro vendrán con presente; Implorarán tu favor los ricos del pueblo.
Ps 45.12: (45.13) And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; [even] the rich among the people shall intreat thy favour.
Sal 45.13: Toda ilustre es de dentro la hija del rey: De brocado de oro es su vestido.
Ps 45.13: (45.14) The king's daughter [is] all glorious within: her clothing [is] of wrought gold.
Sal 45.14: Con vestidos bordados será llevada al rey; Vírgenes en pos de ella: Sus compañeras serán traídas á ti.
Ps 45.14: (45.15) She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
Sal 45.15: Serán traídas con alegría y gozo: Entrarán en el palacio del rey.
Ps 45.15: (45.16) With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
Sal 45.16: En lugar de tus padres serán tus hijos, A quienes harás príncipes en toda la tierra.
Ps 45.16: (45.17) Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
Sal 45.17: Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones: Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.
Ps 45.17: (45.18) I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.