Job 22 / Job 22

 Versículos / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}

^
Job 22.1:   Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
Jb 22.1:   Then Eliphaz the Temanite answered and said,
^
Job 22.2:   ¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
Jb 22.2:   Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
^
Job 22.3:   ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, O provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Jb 22.3:   [Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
^
Job 22.4:   ¿Castigaráte acaso, O vendrá contigo á juicio porque te teme?
Jb 22.4:   Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
^
Job 22.5:   Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
Jb 22.5:   [Is] not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
^
Job 22.6:   Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, E hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Jb 22.6:   For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
^
Job 22.7:   No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
Jb 22.7:   Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
^
Job 22.8:   Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
Jb 22.8:   But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
^
Job 22.9:   Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Jb 22.9:   Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
^
Job 22.10:   Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
Jb 22.10:   Therefore snares [are] round about thee, and sudden fear troubleth thee;
^
Job 22.11:   O tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
Jb 22.11:   Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
^
Job 22.12:   ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
Jb 22.12:   [Is] not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
^
Job 22.13:   ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Jb 22.13:   And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
^
Job 22.14:   Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
Jb 22.14:   Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
^
Job 22.15:   ¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
Jb 22.15:   Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
^
Job 22.16:   Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
Jb 22.16:   Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
^
Job 22.17:   Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Jb 22.17:   Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
^
Job 22.18:   Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
Jb 22.18:   Yet he filled their houses with good [things]: but the counsel of the wicked is far from me.
^
Job 22.19:   Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
Jb 22.19:   The righteous see [it], and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
^
Job 22.20:   Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
Jb 22.20:   Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
^
Job 22.21:   Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
Jb 22.21:   Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
^
Job 22.22:   Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
Jb 22.22:   Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
^
Job 22.23:   Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
Jb 22.23:   If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
^
Job 22.24:   Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
Jb 22.24:   Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
^
Job 22.25:   Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
Jb 22.25:   Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
^
Job 22.26:   Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
Jb 22.26:   For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
^
Job 22.27:   Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
Jb 22.27:   Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
^
Job 22.28:   Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Jb 22.28:   Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
^
Job 22.29:   Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
Jb 22.29:   When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] lifting up; and he shall save the humble person.
^
Job 22.30:   El libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.
Jb 22.30:   He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.