Job 10.1: ESTA mi alma aburrida de mi vida: Daré yo suelta á mi queja sobre mí, Hablaré con amargura de mi alma.
Jb 10.1: My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
Job 10.2: Diré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.
Jb 10.2: I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
Job 10.3: ¿Parécete bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
Jb 10.3: [Is it] good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Job 10.4: ¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
Jb 10.4: Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
Job 10.5: ¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,
Jb 10.5: [Are] thy days as the days of man? [are] thy years as man's days,
Job 10.6: Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,
Jb 10.6: That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
Job 10.7: Sobre saber tú que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano libre?
Jb 10.7: Thou knowest that I am not wicked; and [there is] none that can deliver out of thine hand.
Job 10.8: Tus manos me formaron y me compusieron Todo en contorno: ¿y así me deshaces?
Jb 10.8: Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
Job 10.9: Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿Y en polvo me has de tornar?
Jb 10.9: Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
Job 10.10: ¿No me fundiste como leche, Y como un queso me cuajaste?
Jb 10.10: Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Job 10.11: Vestísteme de piel y carne, Y cubrísteme de huesos y nervios.
Jb 10.11: Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
Job 10.12: Vida y misericordia me concediste, Y tu visitación guardó mi espíritu.
Jb 10.12: Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
Job 10.13: Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que esto está cerca de ti.
Jb 10.13: And these [things] hast thou hid in thine heart: I know that this [is] with thee.
Job 10.14: Si pequé, tú me has observado, Y no me limpias de mi iniquidad.
Jb 10.14: If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
Job 10.15: Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando harto de deshonra, Y de verme afligido.
Jb 10.15: If I be wicked, woe unto me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion; therefore see thou mine affliction;
Job 10.16: Y subirá de punto, pues me cazas como á león, Y tornas á hacer en mí maravillas.
Jb 10.16: For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
Job 10.17: Renuevas contra mí tus plagas, Y aumentas conmigo tu furor, Remudándose sobre mí ejércitos.
Jb 10.17: Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war [are] against me.
Job 10.18: ¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
Jb 10.18: Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
Job 10.19: Fuera, como si nunca hubiera sido, Llevado desde el vientre á la sepultura.
Jb 10.19: I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Job 10.20: ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
Jb 10.20: [Are] not my days few? cease [then, and] let me alone, that I may take comfort a little,
Job 10.21: Antes que vaya para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
Jb 10.21: Before I go [whence] I shall not return, [even] to the land of darkness and the shadow of death;
Job 10.22: Tierra de oscuridad, lóbrega Como sombra de muerte, sin orden, Y que aparece como la oscuridad misma.
Jb 10.22: A land of darkness, as darkness [itself; and] of the shadow of death, without any order, and [where] the light [is] as darkness.