Job 10 / Job 10

 Versículos / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}

^
Job 10.1:   ESTA mi alma aburrida de mi vida: Daré yo suelta á mi queja sobre mí, Hablaré con amargura de mi alma.
Jb 10.1:   My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
^
Job 10.2:   Diré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.
Jb 10.2:   I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
^
Job 10.3:   ¿Parécete bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
Jb 10.3:   [Is it] good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
^
Job 10.4:   ¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
Jb 10.4:   Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
^
Job 10.5:   ¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,
Jb 10.5:   [Are] thy days as the days of man? [are] thy years as man's days,
^
Job 10.6:   Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,
Jb 10.6:   That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
^
Job 10.7:   Sobre saber tú que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano libre?
Jb 10.7:   Thou knowest that I am not wicked; and [there is] none that can deliver out of thine hand.
^
Job 10.8:   Tus manos me formaron y me compusieron Todo en contorno: ¿y así me deshaces?
Jb 10.8:   Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
^
Job 10.9:   Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿Y en polvo me has de tornar?
Jb 10.9:   Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
^
Job 10.10:   ¿No me fundiste como leche, Y como un queso me cuajaste?
Jb 10.10:   Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
^
Job 10.11:   Vestísteme de piel y carne, Y cubrísteme de huesos y nervios.
Jb 10.11:   Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
^
Job 10.12:   Vida y misericordia me concediste, Y tu visitación guardó mi espíritu.
Jb 10.12:   Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
^
Job 10.13:   Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que esto está cerca de ti.
Jb 10.13:   And these [things] hast thou hid in thine heart: I know that this [is] with thee.
^
Job 10.14:   Si pequé, tú me has observado, Y no me limpias de mi iniquidad.
Jb 10.14:   If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
^
Job 10.15:   Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando harto de deshonra, Y de verme afligido.
Jb 10.15:   If I be wicked, woe unto me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion; therefore see thou mine affliction;
^
Job 10.16:   Y subirá de punto, pues me cazas como á león, Y tornas á hacer en mí maravillas.
Jb 10.16:   For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
^
Job 10.17:   Renuevas contra mí tus plagas, Y aumentas conmigo tu furor, Remudándose sobre mí ejércitos.
Jb 10.17:   Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war [are] against me.
^
Job 10.18:   ¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
Jb 10.18:   Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
^
Job 10.19:   Fuera, como si nunca hubiera sido, Llevado desde el vientre á la sepultura.
Jb 10.19:   I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
^
Job 10.20:   ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
Jb 10.20:   [Are] not my days few? cease [then, and] let me alone, that I may take comfort a little,
^
Job 10.21:   Antes que vaya para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
Jb 10.21:   Before I go [whence] I shall not return, [even] to the land of darkness and the shadow of death;
^
Job 10.22:   Tierra de oscuridad, lóbrega Como sombra de muerte, sin orden, Y que aparece como la oscuridad misma.
Jb 10.22:   A land of darkness, as darkness [itself; and] of the shadow of death, without any order, and [where] the light [is] as darkness.