Génesis 42 / Genesis 42

 Versículos / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}  {31}  {32}  {33}  {34}  {35}  {36}  {37}  {38}

^
Gn 42.1:   Y VIENDO Jacob que en Egipto había alimentos, dijo á sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando?
Ge 42.1:   Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?
^
Gn 42.2:   Y dijo: He aquí, yo he oído que hay víveres en Egipto; descended allá, y comprad de allí para nosotros, para que podamos vivir, y no nos muramos.
Ge 42.2:   And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.
^
Gn 42.3:   Y descendieron los diez hermanos de José á comprar trigo á Egipto.
Ge 42.3:   And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt.
^
Gn 42.4:   Mas Jacob no envió á Benjamín hermano de José con sus hermanos; porque dijo: No sea acaso que le acontezca algún desastre.
Ge 42.4:   But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him.
^
Gn 42.5:   Y vinieron los hijos de Israel á comprar entre los que venían: porque había hambre en la tierra de Canaán.
Ge 42.5:   And the sons of Israel came to buy [corn] among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
^
Gn 42.6:   Y José era el señor de la tierra, que vendía á todo el pueblo de la tierra: y llegaron los hermanos de José, é inclináronse á él rostro por tierra.
Ge 42.6:   And Joseph [was] the governor over the land, [and] he [it was] that sold to all the people of the land: and Joseph's brethren came, and bowed down themselves before him [with] their faces to the earth.
^
Gn 42.7:   Y José como vió á sus hermanos, conociólos; mas hizo que no los conocía, y hablóles ásperamente, y les dijo: ¿De dónde habéis venido? Ellos respondieron: De la tierra de Canaán á comprar alimentos.
Ge 42.7:   And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spake roughly unto them; and he said unto them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food.
^
Gn 42.8:   José, pues, conoció á sus hermanos; pero ellos no le conocieron.
Ge 42.8:   And Joseph knew his brethren, but they knew not him.
^
Gn 42.9:   Entonces se acordó José de los sueños que había tenido de ellos, y díjoles: Espías sois; por ver lo descubierto del país habéis venido.
Ge 42.9:   And Joseph remembered the dreams which he dreamed of them, and said unto them, Ye [are] spies; to see the nakedness of the land ye are come.
^
Gn 42.10:   Y ellos le respondieron: No, señor mío: mas tus siervos han venido á comprar alimentos.
Ge 42.10:   And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy servants come.
^
Gn 42.11:   Todos nosotros somos hijos de un varón: somos hombres de verdad: tus siervos nunca fueron espías.
Ge 42.11:   We [are] all one man's sons; we [are] true [men], thy servants are no spies.
^
Gn 42.12:   Y él les dijo: No; á ver lo descubierto del país habéis venido.
Ge 42.12:   And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come.
^
Gn 42.13:   Y ellos respondieron: Tus siervos somos doce hermanos, hijos de un varón en la tierra de Canaán; y he aquí el menor está hoy con nuestro padre, y otro no parece.
Ge 42.13:   And they said, Thy servants [are] twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest [is] this day with our father, and one [is] not.
^
Gn 42.14:   Y José les dijo: Eso es lo que os he dicho, afirmando que sois espías:
Ge 42.14:   And Joseph said unto them, That [is it] that I spake unto you, saying, Ye [are] spies:
^
Gn 42.15:   En esto seréis probados: Vive Faraón que no saldréis de aquí, sino cuando vuestro hermano menor aquí viniere.
Ge 42.15:   Hereby ye shall be proved: By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither.
^
Gn 42.16:   Enviad uno de vosotros, y traiga á vuestro hermano; y vosotros quedad presos, y vuestras palabras serán probadas, si hay verdad con vosotros: y si no, vive Faraón, que sois espías.
Ge 42.16:   Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved, whether [there be any] truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye [are] spies.
^
Gn 42.17:   Y juntólos en la cárcel por tres días.
Ge 42.17:   And he put them all together into ward three days.
^
Gn 42.18:   Y al tercer día díjoles José: Haced esto, y vivid: Yo temo á Dios:
Ge 42.18:   And Joseph said unto them the third day, This do, and live; [for] I fear God:
^
Gn 42.19:   Si sois hombres de verdad, quede preso en la casa de vuestra cárcel uno de vuestros hermanos; y vosotros id, llevad el alimento para el hambre de vuestra casa:
Ge 42.19:   If ye [be] true [men], let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses:
^
Gn 42.20:   Pero habéis de traerme á vuestro hermano menor, y serán verificadas vuestras palabras, y no moriréis. Y ellos lo hicieron así.
Ge 42.20:   But bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so.
^
Gn 42.21:   Y decían el uno al otro: Verdaderamente hemos pecado contra nuestro hermano, que vimos la angustia de su alma cuando nos rogaba, y no le oímos: por eso ha venido sobre nosotros esta angustia.
Ge 42.21:   And they said one to another, We [are] verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us.
^
Gn 42.22:   Entonces Rubén les respondió, diciendo: ¿No os hablé yo y dije: No pequéis contra el mozo; y no escuchásteis? He aquí también su sangre es requerida.
Ge 42.22:   And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore, behold, also his blood is required.
^
Gn 42.23:   Y ellos no sabían que los entendía José, porque había intérprete entre ellos.
Ge 42.23:   And they knew not that Joseph understood [them]; for he spake unto them by an interpreter.
^
Gn 42.24:   Y apartóse él de ellos, y lloró: después volvió á ellos, y les habló, y tomó de entre ellos á Simeón, y aprisionóle á vista de ellos.
Ge 42.24:   And he turned himself about from them, and wept; and returned to them again, and communed with them, and took from them Simeon, and bound him before their eyes.
^
Gn 42.25:   Y mandó José que llenaran sus sacos de trigo, y devolviesen el dinero de cada uno de ellos, poniéndolo en su saco, y les diesen comida para el camino: é hízose así con ellos.
Ge 42.25:   Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore every man's money into his sack, and to give them provision for the way: and thus did he unto them.
^
Gn 42.26:   Y ellos pusieron su trigo sobre sus asnos, y fuéronse de allí.
Ge 42.26:   And they laded their asses with the corn, and departed thence.
^
Gn 42.27:   Y abriendo uno de ellos su saco para dar de comer á su asno en el mesón, vió su dinero que estaba en la boca de su costal.
Ge 42.27:   And as one of them opened his sack to give his ass provender in the inn, he espied his money; for, behold, it [was] in his sack's mouth.
^
Gn 42.28:   Y dijo á sus hermanos: Mi dinero se me ha devuelto, y aun helo aquí en mi saco. Sobresaltóseles entonces el corazón, y espantados dijeron el uno al otro: ¿Qué es esto que nos ha hecho Dios?
Ge 42.28:   And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, [it is] even in my sack: and their heart failed [them], and they were afraid, saying one to another, What [is] this [that] God hath done unto us?
^
Gn 42.29:   Y venidos á Jacob su padre en tierra de Canaán, contáronle todo lo que les había acaecido, diciendo:
Ge 42.29:   And they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and told him all that befell unto them; saying,
^
Gn 42.30:   Aquel varón, señor de la tierra, nos habló ásperamente, y nos trató como á espías de la tierra:
Ge 42.30:   The man, [who is] the lord of the land, spake roughly to us, and took us for spies of the country.
^
Gn 42.31:   Y nosotros le dijimos: Somos hombres de verdad, nunca fuimos espías:
Ge 42.31:   And we said unto him, We [are] true [men]; we are no spies:
^
Gn 42.32:   Somos doce hermanos, hijos de nuestro padre; uno no parece, y el menor está hoy con nuestro padre en la tierra de Canaán.
Ge 42.32:   We [be] twelve brethren, sons of our father; one [is] not, and the youngest [is] this day with our father in the land of Canaan.
^
Gn 42.33:   Y aquel varón, señor de la tierra, nos dijo: En esto conoceré que sois hombres de verdad; dejad conmigo uno de vuestros hermanos, y tomad para el hambre de vuestras casas, y andad,
Ge 42.33:   And the man, the lord of the country, said unto us, Hereby shall I know that ye [are] true [men]; leave one of your brethren [here] with me, and take [food for] the famine of your households, and be gone:
^
Gn 42.34:   Y traedme á vuestro hermano el menor, para que yo sepa que no sois espías, sino hombres de verdad: así os daré á vuestro hermano, y negociaréis en la tierra.
Ge 42.34:   And bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye [are] no spies, but [that] ye [are] true [men: so] will I deliver you your brother, and ye shall traffick in the land.
^
Gn 42.35:   Y aconteció que vaciando ellos sus sacos, he aquí que en el saco de cada uno estaba el atado de su dinero: y viendo ellos y su padre los atados de su dinero, tuvieron temor.
Ge 42.35:   And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money [was] in his sack: and when [both] they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
^
Gn 42.36:   Entonces su padre Jacob les dijo: Habéisme privado de mis hijos; José no parece, ni Simeón tampoco, y á Benjamín le llevaréis: contra mí son todas estas cosas.
Ge 42.36:   And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved [of my children]: Joseph [is] not, and Simeon [is] not, and ye will take Benjamin [away]: all these things are against me.
^
Gn 42.37:   Y Rubén habló á su padre, diciendo: Harás morir á mis dos hijos, si no te lo volviere; entrégalo en mi mano, que yo lo volveré á ti.
Ge 42.37:   And Reuben spake unto his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee: deliver him into my hand, and I will bring him to thee again.
^
Gn 42.38:   Y él dijo: No descenderá mi hijo con vosotros; que su hermano es muerto, y él solo ha quedado: y si le aconteciere algún desastre en el camino por donde vais, haréis descender mis canas con dolor á la sepultura.
Ge 42.38:   And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.