Salmos 62 / Psaumes 62

 Versículos / Versets : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}

^
Sal 62.1:   EN Dios solamente está callada mi alma: De él viene mi salud.
Ps 62.1:   {Au chef de musique. Sur Jeduthun. Psaume de David.} Sur Dieu seul mon âme se repose paisiblement ; de lui vient mon salut.
^
Sal 62.2:   El solamente es mi fuerte, y mi salud; Es mi refugio, no resbalaré mucho.
Ps 62.2:   Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite ; je ne serai pas beaucoup ébranlé.
^
Sal 62.3:   ¿Hasta cuándo maquinaréis contra un hombre? Pereceréis todos vosotros, Caeréis como pared acostada, como cerca ruinosa.
Ps 62.3:   Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, [et chercherez]-vous tous à le renverser comme une muraille qui penche, comme un mur qui va crouler ?
^
Sal 62.4:   Solamente consultan de arrojarle de su grandeza; Aman la mentira, Con su boca bendicen, pero maldicen en sus entrañas. (Selah.)
Ps 62.4:   Ils ne consultent que pour [le] précipiter de son élévation ; ils prennent plaisir au mensonge ; ils bénissent de leur bouche, et intérieurement ils maudissent. Sélah.
^
Sal 62.5:   Alma mía, en Dios solamente reposa; Porque de él es mi esperanza.
Ps 62.5:   Mais toi, mon âme, repose-toi paisiblement sur Dieu ; car mon attente est en lui.
^
Sal 62.6:   El solamente es mi fuerte y mi salud: Es mi refugio, no resbalaré.
Ps 62.6:   Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite : je ne serai pas ébranlé.
^
Sal 62.7:   En Dios está mi salvación y mi gloria: En Dios está la roca de mi fortaleza, y mi refugio.
Ps 62.7:   Sur Dieu [reposent] mon salut et ma gloire ; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
^
Sal 62.8:   Esperad en él en todo tiempo, oh pueblos; Derramad delante de él vuestro corazón: Dios es nuestro amparo. (Selah.)
Ps 62.8:   Peuple, - confiez-vous en lui en tout temps, répandez votre coeur devant lui : Dieu est notre refuge. Sélah.
^
Sal 62.9:   Por cierto, vanidad son los hijos de los hombres, mentira los hijos de varón: Pesándolos á todos igualmente en la balanza, Serán menos que la vanidad.
Ps 62.9:   Les fils des gens du commun ne sont que vanité, les fils des grands ne sont que mensonge : placés dans la balance, ils montent ensemble plus [légers] que la vanité.
^
Sal 62.10:   No confiéis en la violencia, Ni en la rapiña; no os envanezcáis: Si se aumentare la hacienda, no pongáis el corazón en ella.
Ps 62.10:   N’ayez pas confiance dans l’oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine ; si les biens augmentent, n’y mettez pas votre coeur.
^
Sal 62.11:   Una vez habló Dios; Dos veces he oído esto: Que de Dios es la fortaleza.
Ps 62.11:   Dieu a parlé une fois ;... deux fois j’ai entendu ceci, que la force est à Dieu.
^
Sal 62.12:   Y de ti, oh Señor, es la misericordia: Porque tú pagas á cada uno conforme á su obra.
Ps 62.12:   Et à toi, Seigneur, est la bonté ; car toi tu rends à chacun selon son oeuvre.