Sal 62.1: EN Dios solamente está callada mi alma: De él viene mi salud.
Ps 62.1: {Au chef de musique. Sur Jeduthun. Psaume de David.} Sur Dieu seul mon âme se repose paisiblement ; de lui vient mon salut.
Sal 62.2: El solamente es mi fuerte, y mi salud; Es mi refugio, no resbalaré mucho.
Ps 62.2: Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite ; je ne serai pas beaucoup ébranlé.
Sal 62.3: ¿Hasta cuándo maquinaréis contra un hombre? Pereceréis todos vosotros, Caeréis como pared acostada, como cerca ruinosa.
Ps 62.3: Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, [et chercherez]-vous tous à le renverser comme une muraille qui penche, comme un mur qui va crouler ?
Sal 62.4: Solamente consultan de arrojarle de su grandeza; Aman la mentira, Con su boca bendicen, pero maldicen en sus entrañas. (Selah.)
Ps 62.4: Ils ne consultent que pour [le] précipiter de son élévation ; ils prennent plaisir au mensonge ; ils bénissent de leur bouche, et intérieurement ils maudissent. Sélah.
Sal 62.5: Alma mía, en Dios solamente reposa; Porque de él es mi esperanza.
Ps 62.5: Mais toi, mon âme, repose-toi paisiblement sur Dieu ; car mon attente est en lui.
Sal 62.6: El solamente es mi fuerte y mi salud: Es mi refugio, no resbalaré.
Ps 62.6: Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite : je ne serai pas ébranlé.
Sal 62.7: En Dios está mi salvación y mi gloria: En Dios está la roca de mi fortaleza, y mi refugio.
Ps 62.7: Sur Dieu [reposent] mon salut et ma gloire ; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
Sal 62.8: Esperad en él en todo tiempo, oh pueblos; Derramad delante de él vuestro corazón: Dios es nuestro amparo. (Selah.)
Ps 62.8: Peuple, - confiez-vous en lui en tout temps, répandez votre coeur devant lui : Dieu est notre refuge. Sélah.
Sal 62.9: Por cierto, vanidad son los hijos de los hombres, mentira los hijos de varón: Pesándolos á todos igualmente en la balanza, Serán menos que la vanidad.
Ps 62.9: Les fils des gens du commun ne sont que vanité, les fils des grands ne sont que mensonge : placés dans la balance, ils montent ensemble plus [légers] que la vanité.
Sal 62.10: No confiéis en la violencia, Ni en la rapiña; no os envanezcáis: Si se aumentare la hacienda, no pongáis el corazón en ella.
Ps 62.10: N’ayez pas confiance dans l’oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine ; si les biens augmentent, n’y mettez pas votre coeur.
Sal 62.11: Una vez habló Dios; Dos veces he oído esto: Que de Dios es la fortaleza.
Ps 62.11: Dieu a parlé une fois ;... deux fois j’ai entendu ceci, que la force est à Dieu.
Sal 62.12: Y de ti, oh Señor, es la misericordia: Porque tú pagas á cada uno conforme á su obra.
Ps 62.12: Et à toi, Seigneur, est la bonté ; car toi tu rends à chacun selon son oeuvre.