Sal 8.1: OH Jehová, Señor nuestro, ¡Cuán grande es tu nombre en toda la tierra, Que has puesto tu gloria sobre los cielos!
Ps 8.1: {Au chef de musique. Sur Guitthith Psaume de David.} Éternel, notre Seigneur ! que ton nom est magnifique par toute la terre ; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux !
Sal 8.2: De la boca de los chiquitos y de los que maman, fundaste la fortaleza, A causa de tus enemigos, Para hacer cesar al enemigo, y al que se venga.
Ps 8.2: Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur.
Sal 8.3: Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, La luna y las estrellas que tú formaste:
Ps 8.3: Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées :
Sal 8.4: Digo: ¿Qué es el hombre, para que tengas de él memoria, Y el hijo del hombre, que lo visites?
Ps 8.4: Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, que tu le visites ?
Sal 8.5: Pues le has hecho poco menor que los ángeles, Y coronástelo de gloria y de lustre.
Ps 8.5: Tu l’as fait de peu inférieur aux anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur ;
Sal 8.6: Hicístelo enseñorear de las obras de tus manos; Todo lo pusiste debajo de sus pies:
Ps 8.6: Tu l’as fait dominer sur les oeuvres de tes mains ; tu as mis toutes choses sous ses pieds :
Sal 8.7: Ovejas, y bueyes, todo ello; Y asimismo las bestias del campo,
Ps 8.7: Les brebis et les boeufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
Sal 8.8: Las aves de los cielos, y los peces de la mar; Todo cuanto pasa por los senderos de la mar.
Ps 8.8: L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
Sal 8.9: Oh Jehová, Señor nuestro, ¡Cuán grande es tu nombre en toda la tierra!
Ps 8.9: Éternel, notre Seigneur ! que ton nom est magnifique par toute la terre !