1Pt 5.1: The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
1P 5.1: J’exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part à la gloire qui va être révélée :
1Pt 5.2: Feed the flock of God which is among you, taking the oversight [thereof], not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
1P 5.2: paissez le troupeau de Dieu qui est avec vous, le surveillant, non point par contrainte, mais volontairement, ni pour un gain honteux, mais de bon gré,
1Pt 5.3: Neither as being lords over [God's] heritage, but being ensamples to the flock.
1P 5.3: ni comme dominant sur des héritages, mais en étant [les] modèles du troupeau ;
1Pt 5.4: And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
1P 5.4: et quand le souverain pasteur sera manifesté, vous recevrez la couronne inflétrissable de gloire.
1Pt 5.5: Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all [of you] be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
1P 5.5: Pareillement, vous, jeunes gens, soyez soumis aux anciens ; et tous, les uns à l’égard des autres, soyez revêtus d’humilité ; car Dieu résiste aux orgueilleux, mais il donne [la] grâce aux humbles.
1Pt 5.6: Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
1P 5.6: Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève quand le temps sera venu,
1Pt 5.7: Casting all your care upon him; for he careth for you.
1P 5.7: rejetant sur lui tout votre souci, car il a soin de vous.
1Pt 5.8: Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
1P 5.8: Soyez sobres, veillez : votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rôde autour [de vous], cherchant qui il pourra dévorer.
1Pt 5.9: Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
1P 5.9: Résistez-lui, étant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent dans vos frères qui sont dans le monde.
1Pt 5.10: But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle [you].
1P 5.10: Mais le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés à sa gloire éternelle dans le christ Jésus, lorsque vous aurez souffert un peu de temps, vous rendra lui-même accomplis, vous affermira, vous fortifiera, et vous établira sur un fondement [inébranlable].
1Pt 5.11: To him [be] glory and dominion for ever and ever. Amen.
1P 5.11: À lui [la gloire et] la puissance, aux siècles des siècles ! Amen.
1Pt 5.12: By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
1P 5.12: Je vous ai écrit brièvement par Silvain, qui est un frère fidèle, comme je le pense, vous exhortant et attestant que cette [grâce] dans laquelle vous êtes est la vraie grâce de Dieu.
1Pt 5.13: The [church that is] at Babylon, elected together with [you], saluteth you; and [so doth] Marcus my son.
1P 5.13: Celle qui est élue avec vous à Babylone, vous salue, et Marc, mon fils.
1Pt 5.14: Greet ye one another with a kiss of charity. Peace [be] with you all that are in Christ Jesus. Amen.
1P 5.14: Saluez-vous les uns les autres par un baiser d’amour. Paix soit à vous tous qui êtes en Christ !