Ps 13.1: (13.1) To the chief Musician, A Psalm of David. (13.2) How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
Ps 13.1: {Au chef de musique. Psaume de David.} Jusques à quand, ô Éternel, m’oublieras-tu toujours ? Jusques à quand cacheras-tu ta face de moi ?
Ps 13.2: (13.3) How long shall I take counsel in my soul, [having] sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
Ps 13.2: Jusques à quand consulterai-je dans mon âme, avec chagrin dans mon coeur, tous les jours ? Jusques à quand mon ennemi s’élèvera-t-il par-dessus moi ?
Ps 13.3: (13.4) Consider [and] hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the [sleep of] death;
Ps 13.3: Regarde, réponds-moi, Éternel, mon Dieu ! Illumine mes yeux, de peur que je ne dorme [du sommeil] de la mort ;
Ps 13.4: (13.5) Lest mine enemy say, I have prevailed against him; [and] those that trouble me rejoice when I am moved.
Ps 13.4: De peur que mon ennemi ne dise : J’ai eu le dessus sur lui, [et] que mes adversaires ne se réjouissent de ce que j’aurai été ébranlé.
Ps 13.5: (13.6) But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
Ps 13.5: Mais pour moi, je me suis confié en ta bonté, mon coeur s’est réjoui dans ton salut.
Ps 13.6: (13.7) I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
Ps 13.6: Je chanterai à l’Éternel, parce qu’il m’a fait du bien.