1Jn 5.1: Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu; et quiconque aime celui qui a engendré, aime aussi celui qui est engendré de lui.
1Jn 5.1: TODO aquel que cree que Jesús es el Cristo, es nacido de Dios: y cualquiera que ama al que ha engendrado, ama también al que es nacido de él.
1Jn 5.2: Par ceci nous savons que nous aimons les enfants de Dieu, c’est quand nous aimons Dieu et que nous gardons ses commandements ;
1Jn 5.2: En esto conocemos que amamos á los hijos de Dios, cuando amamos á Dios, y guardamos sus mandamientos.
1Jn 5.3: car c’est ici l’amour de Dieu, que nous gardions ses commandements, et ses commandements ne sont pas pénibles,
1Jn 5.3: Porque este es el amor de Dios, que guardemos sus mandamientos; y sus mandamientos no son penosos.
1Jn 5.4: parce que tout ce qui est né de Dieu est victorieux du monde ; et c’est ici la victoire qui a vaincu le monde, [savoir] notre foi.
1Jn 5.4: Porque todo aquello que es nacido de Dios vence al mundo: y esta es la victoria que vence al mundo, nuestra fe.
1Jn 5.5: Qui est celui qui est victorieux du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ?
1Jn 5.5: ¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?
1Jn 5.6: C’est lui qui est venu par [l’]eau et par [le] sang, Jésus le Christ, non seulement dans [la puissance de] l’eau, mais dans [la puissance de] l’eau et du sang ; et c’est l’Esprit qui rend témoignage, car l’Esprit est la vérité;
1Jn 5.6: Este es Jesucristo, que vino por agua y sangre: no por agua solamente, sino por agua y sangre. Y el Espíritu es el que da testimonio: porque el Espírtiu es la verdad.
1Jn 5.7: car il y en a trois qui rendent témoignage :
1Jn 5.7: Porque tres son los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo, y el Espíritu Santo: y estos tres son uno.
1Jn 5.8: l’Esprit, et l’eau, et le sang, et les trois sont [d’accord] pour un même [témoignage].
1Jn 5.8: Y tres son los que dan testimonio en la tierra, el Espíritu, y el agua, y la sangre: y estos tres concuerdan en uno.
1Jn 5.9: Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand ; car c’est ici le témoignage de Dieu qu’il a rendu au sujet de son Fils.
1Jn 5.9: Si recibimos el testimonio de los hombres, el testimonio de Dios es mayor; porque éste es el testimonio de Dios, que ha testificado de su Hijo.
1Jn 5.10: Celui qui croit au Fils de Dieu, a le témoignage au dedans de lui-même ; celui qui ne croit pas Dieu, l’a fait menteur, car il n’a pas cru au témoignage que Dieu a rendu au sujet de son Fils.
1Jn 5.10: El que cree en el Hijo de Dios, tiene el testimonio en sí mismo: el que no cree á Dios, le ha hecho mentiroso; porque no ha creído en el testimonio que Dios ha testificado de su Hijo.
1Jn 5.11: Et c’est ici le témoignage : que Dieu nous a donné la vie éternelle, et cette vie est dans son Fils :
1Jn 5.11: Y este es el testimonio: Que Dios nos ha dado vida eterna; y esta vida está en su Hijo.
1Jn 5.12: Celui qui a le Fils a la vie, celui qui n’a pas le Fils de Dieu n’a pas la vie.
1Jn 5.12: El que tiene al Hijo, tiene al vida: el que no tiene la Hijo de Dios, no tiene la vida.
1Jn 5.13: Je vous ai écrit ces choses afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu.
1Jn 5.13: Estas cosas he escrito á vosotros que creéis en el nombre del Hijo de Dios, para que sepáis que tenéis vida eterna, y para que creáis en el nombre del Hijo de Dios.
1Jn 5.14: Et c’est ici la confiance que nous avons en lui, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute ;
1Jn 5.14: Y esta es la confianza que tenemos en él, que si demandáremos alguna cosa conforme á su voluntad, él nos oye.
1Jn 5.15: et si nous savons qu’il nous écoute, quoi que ce soit que nous demandions, nous savons que nous avons les choses que nous lui avons demandées.
1Jn 5.15: Y si sabemos que él nos oye en cualquiera cosa que demandáremos, sabemos que tenemos las peticiones que le hubiéremos demandado.
1Jn 5.16: Si quelqu’un voit son frère pécher d’un péché qui ne soit pas à la mort, il demandera [pour lui] ; et il lui donnera la vie, [savoir] à ceux qui ne pèchent pas à la mort. Il y a un péché à la mort : pour ce péché-là, je ne dis pas qu’il demande.
1Jn 5.16: Si alguno viere cometer á su hermano pecado no de muerte, demandará y se le dará vida; digo á los que pecan no de muerte. Hay pecado de muerte, por el cual yo no digo que ruegue.
1Jn 5.17: Toute iniquité est péché, et il y a tel péché qui n’est pas à la mort.
1Jn 5.17: Toda maldad es pecado; mas hay pecado no de muerte.
1Jn 5.18: Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche pas, mais celui qui est né de Dieu se conserve lui-même, et le méchant ne le touche pas.
1Jn 5.18: Sabemos que cualquiera que es nacido de Dios, no peca; mas el que es engendrado de Dios, se guarda á sí mismo, y el maligno no le toca.
1Jn 5.19: Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier gît dans le méchant.
1Jn 5.19: Sabemos que somos de Dios, y todo el mundo está puesto en maldad.
1Jn 5.20: Or nous savons que le Fils de Dieu est venu, et il nous a donné une intelligence afin que nous connaissions le Véritable, et nous sommes dans le Véritable, [savoir] dans son Fils Jésus Christ : lui est le Dieu véritable et la vie éternelle.
1Jn 5.20: Empero sabemos que el Hijo de Dios es venido, y nos ha dado entendimiento para conocer al que es verdadero: y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesucristo. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna.
1Jn 5.21: Enfants, gardez-vous des idoles.
1Jn 5.21: Hijitos, guardaos de los ídolos. Amén.